Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
It was the husband, who had returned home, and in alarm was looking for his wife in the village. At that moment there came the sound of unrestrained laughter: the wife, forgetful of everything, sought in her intoxication to make up by a few hours of happiness for the misery awaiting her next day.
I dropped asleep.
When I woke up Savka was sitting beside me and lightly shaking my shoulder. The river, the copse, both banks, green and washed, trees and fieldsβ βall were bathed in bright morning light. Through the slim trunks of the trees the rays of the newly risen sun beat upon my back.
βSo thatβs how you catch fish?β laughed Savka. βGet up!β
I got up, gave a luxurious stretch, and began greedily drinking in the damp and fragrant air.
βHas Agasha gone?β I asked.
βThere she is,β said Savka, pointing in the direction of the ford.
I glanced and saw Agafya. Dishevelled, with her kerchief dropping off her head, she was crossing the river, holding up her skirt. Her legs were scarcely moving.β ββ β¦
βThe cat knows whose meat it has eaten,β muttered Savka, screwing up his eyes as he looked at her. βShe goes with her tail hanging down.β ββ β¦ They are sly as cats, these women, and timid as hares.β ββ β¦ She didnβt go, silly thing, in the evening when we told her to! Now she will catch it, and theyβll flog me again at the peasant courtβ ββ β¦ all on account of the women.β ββ β¦β
Agafya stepped upon the bank and went across the fields to the village. At first she walked fairly boldly, but soon terror and excitement got the upper hand; she turned round fearfully, stopped and took breath.
βYes, you are frightened!β Savka laughed mournfully, looking at the bright green streak left by Agafya in the dewy grass. βShe doesnβt want to go! Her husbandβs been standing waiting for her for a good hour.β ββ β¦ Did you see him?β
Savka said the last words with a smile, but they sent a chill to my heart. In the village, near the furthest hut, Yakov was standing in the road, gazing fixedly at his returning wife. He stood without stirring, and was as motionless as a post. What was he thinking as he looked at her? What words was he preparing to greet her with? Agafya stood still a little while, looked round once more as though expecting help from us, and went on. I have never seen anyone, drunk or sober, move as she did. Agafya seemed to be shrivelled up by her husbandβs eyes. At one time she moved in zigzags, then she moved her feet up and down without going forward, bending her knees and stretching out her hands, then she staggered back. When she had gone another hundred paces she looked round once more and sat down.
βYou ought at least to hide behind a bushβ ββ β¦β I said to Savka. βIf the husband sees youβ ββ β¦β
βHe knows, anyway, who it is Agafya has come from.β ββ β¦ The women donβt go to the kitchen garden at night for cabbagesβ βwe all know that.β
I glanced at Savkaβs face. It was pale and puckered up with a look of fastidious pity such as one sees in the faces of people watching tortured animals.
βWhatβs fun for the cat is tears for the mouseβ ββ β¦β he muttered.
Agafya suddenly jumped up, shook her head, and with a bold step went towards her husband. She had evidently plucked up her courage and made up her mind.
A NightmareKunin, a young man of thirty, who was a permanent member of the Rural Board, on returning from Petersburg to his district, Borisovo, immediately sent a mounted messenger to Sinkino, for the priest there, Father Yakov Smirnov.
Five hours later Father Yakov appeared.
βVery glad to make your acquaintance,β said Kunin, meeting him in the entry. βIβve been living and serving here for a year; it seems as though we ought to have been acquainted before. You are very welcome! Butβ ββ β¦ how young you are!β Kunin added in surprise. βWhat is your age?β
βTwenty-eight,β ββ β¦β said Father Yakov, faintly pressing Kuninβs outstretched hand, and for some reason turning crimson.
Kunin led his visitor into his study and began looking at him more attentively.
βWhat an uncouth womanish face!β he thought.
There certainly was a good deal that was womanish in Father Yakovβs face: the turned-up nose, the bright red cheeks, and the large grey-blue eyes with scanty, scarcely perceptible eyebrows. His long reddish hair, smooth and dry, hung down in straight tails on to his shoulders. The hair on his upper lip was only just beginning to form into a real masculine moustache, while his little beard belonged to that class of good-for-nothing beards which among divinity students are for some reason called βticklers.β It was scanty and extremely transparent; it could not have been stroked or combed, it could only have been pinched.β ββ β¦ All these scanty decorations were put on unevenly in tufts, as though Father Yakov, thinking to dress up as a priest and beginning to gum on the beard, had been interrupted halfway through. He had on a cassock, the colour of weak coffee with chicory in it, with big patches on both elbows.
βA queer type,β thought Kunin, looking at his muddy skirts. βComes to the house for the first time and canβt dress decently.
βSit down, Father,β he began more carelessly than cordially, as he moved an easy-chair to the table. βSit down, I beg you.β
Father Yakov coughed into his fist, sank awkwardly on to the edge of the chair, and laid his open hands on his knees. With his short figure, his narrow chest, his red and perspiring face, he made from the first moment a most unpleasant impression on Kunin. The latter could never have imagined that there were such undignified and pitiful-looking priests in Russia; and in Father Yakovβs attitude, in the way he held his hands on his knees and sat on the very edge of his chair, he saw a lack of dignity and even a shade of servility.
βI have
Comments (0)