Lavengro by George Borrow (read me a book txt) π
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowβs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the βsequelβ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowβs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowβs discussions with βthe man in black,β depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ». Author - George Borrow
The Armenian had occasionally reverted to the subject of the translation of the Haik Esop, which he had still a lurking desire that I should execute; but I had invariably declined the undertaking, without, however, stating my reasons. On one occasion, when we had been conversing on the subject, the Armenian, who had been observing my countenance for some time with much attention, remarked, βPerhaps, after all, you are right, and you might employ your time to better advantage. Literature is a fine thing, especially Haik literature, but neither that nor any other would be likely to serve as a foundation to a manβs fortune: and to make a fortune should be the principal aim of everyoneβs life; therefore listen to me. Accept a seat at the desk opposite to my Moldavian clerk, and receive the rudiments of a merchantβs education. You shall be instructed in the Armenian way of doing businessβ βI think you would make an excellent merchant.β
βWhy do you think so?β
βBecause you have something of the Armenian look.β
βI understand you,β said I; βyou mean to say that I squint?β
βNot exactly,β said the Armenian, βbut there is certainly a kind of irregularity in your features. One eye appears to me larger than the otherβ βnever mind, but rather rejoice; in that irregularity consists your strength. All people with regular features are fools; it is very hard for them, youβll say, but there is no help: all we can do, who are not in such a predicament, is to pity those who are. Well! will you accept my offer? No! you are a singular individual; but I must not forget my own concerns. I must now go forth, having an appointment by which I hope to make money.β
LThe fulfilment of the Armenianβs grand wish was nearer at hand than either he or I had anticipated. Partly owing to the success of a bold speculation, in which he had some time previously engaged, and partly owing to the bequest of a large sum of money by one of his nation who died at this period in Paris, he found himself in the possession of a fortune somewhat exceeding two hundred thousand pounds; this fact he communicated to me one evening about an hour after the close of βChange, the hour at which I generally called, and at which I mostly found him at home.
βWell,β said I, βand what do you intend to do next?β
βI scarcely know,β said the Armenian. βI was thinking of that when you came in. I donβt see anything that I can do, save going on in my former course. After all, I was perhaps too moderate in making the possession of two hundred thousand pounds the summit of my ambition; there are many individuals in this town who possess three times that sum, and are not yet satisfied. No, I think I can do no better than pursue the old career; who knows but I may make the two hundred thousand three or four?β βthere is already a surplus, which is an encouragement; however, we will consider the matter over a goblet of wine; I have observed of late that you have become partial to my Cyprus.β
And it came to pass that, as we were seated over the Cyprus wine, we heard a knock at the door. βAdelΓ‘nte!β170 cried the Armenian; whereupon the door opened, and in walked a somewhat extraordinary figureβ βa man in a long loose tunic of a stuff striped with black and yellow; breeches of plush velvet, silk stockings, and shoes with silver buckles. On his head he wore a high-peaked hat; he was tall, had a hooked nose, and in age was about fifty.
βWelcome, Rabbi Manasseh,β said the Armenian. βI know your knockβ βyou are welcome; sit down.β
βI am welcome,β said Manasseh, sitting down; βheβ βheβ βhe! you know my knockβ βI bring you moneyβ βbueno!β171
There was something very peculiar in the sound of that buenoβ βI never forgot it.
Thereupon a conversation ensued between Rabbi Manasseh and the Armenian, in a language which I knew to be Spanish, though a peculiar dialect. It related to a mercantile transaction. The Rabbi sighed heavily as he delivered to the other a considerable sum of money.
βIt is right,β said the Armenian, handing a receipt. βIt is right; and I am quite satisfied.β
βYou are satisfiedβ βyou have taken money. Bueno, I have nothing to say against your being satisfied.β
βCome, Rabbi,β said the Armenian, βdo not despond; it may be your turn next to take money; in the meantime, canβt you be persuaded to taste my Cyprus?β
βHeβ βheβ βhe! seΓ±or, you know I do not love wine. I love Noah when he is himself; but, as Janus, I love him not. But you are merry, bueno; you have a right to be so.β
βExcuse me,β said I, βbut does Noah ever appear as Janus?β
βHeβ βheβ βhe!β said the Rabbi, βhe only appeared as Janus onceβ βuna vez quando estuvo borracho;172 which meansβ ββ
βI understand,β said I; βwhen he was βΈ»β and I drew the side of my right hand sharply across my left wrist.
βAre you one of our people?β said the Rabbi.
βNo,β said I, βI am one of the Goyim;173 but I am only half enlightened. Why should Noah be Janus, when he was in that state?β
βHeβ βheβ βhe!
Comments (0)