The Iliad by Homer (book club recommendations txt) 📕
Description
The Iliad is one of the oldest works of Western literature, dating back to classical antiquity. Homer’s epic poem belongs in a collection called the Epic Cycle, which includes the Odyssey. It was originally written in ancient Greek and utilized a dactylic hexameter rhyme scheme. Although this rhyme scheme sounds beautiful in its native language, in modern English it can sound awkward and, as Eric McMillan humorously describes it, resembles “pumpkins rolling on a barn floor.” William Cullen Bryant avoided this problem by converting his translation into blank verse.
This epic poem begins with the Achaean army sacking the city of Chryse and capturing two maidens as prizes of war. One of the maidens, Chryseis, is given to Agamemnon, the leader of the Achaeans, and the other maiden, Briseis, was given to the army’s best warrior, Achilles. Chryseis’ father, the city’s priest, prays to the god Apollo and asks for a plague on the Achaean army. To stop this plague, Agamemnon returns Chryseis to her father, but then orders Achilles to give him Briseis as compensation. Achilles refuses.
Read free book «The Iliad by Homer (book club recommendations txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Homer
Read book online «The Iliad by Homer (book club recommendations txt) 📕». Author - Homer
“O aged king, thou givest little heed
To danger, sleeping thus amid thy foes,
Because Achilles spares thee. Thou hast paid
Large ransom for thy well-beloved son,
And yet the sons whom thou hast left in Troy
Would pay three times that ransom for thy life,
Should Agamemnon, son of Atreus, learn—
Or any of the Greeks—that thou art here.”
He spake: the aged king in fear awaked
The herald. Hermes yoked the steeds and mules,
And drave them quickly through the camp unmarked
By any there. But when they reached the ford
Where Xanthus, progeny of Jupiter,
Rolls the smooth eddies of his stream, the god
Deputed for the Olympian height, and Morn
In saffron robes o’erspread the Earth with light.
Townward they urged the steeds, and as they went
Sorrowed and wailed: the mules conveyed the dead,
And they were seen by none of all the men
And graceful dames of Troy save one alone.
Cassandra, beautiful as Venus, stood
On Pergamus, and from its height discerned
Her wither, standing on the chariot-seat,
And knew the herald, him whose voice so oft
Summoned the citizens, and knew the dead
Stretched on a litter drawn by mules. She raised
Her voice, and called to all the city thus:—
“O Trojan men and women, hasten forth
To look on Hector, if ye e’er rejoiced
To see him coming from the field alive,
The pride of Troy, and all who dwell in her.”
She spake, and suddenly was neither man
Nor woman left within the city bounds.
Deep grief was on them all; they went to meet,
Near to the gates, the monarch bringing home
The dead. And first the wife whom Hector loved
Rushed with his reverend mother to the car
As it rolled on, and, plucking out their hair,
Touched with their hands the forehead of the dead,
While round it pressed the multitude, and wept,
And would have wept before the gates all day,
Even to the set of sun, in bitter grief
For Hector’s loss, had not the aged man
Addressed the people from his chariot-seat:
“Give place to me, and let the mules pass on,
And ye may weep your fill when once the dead
Is laid within the palace.” As he spake,
The throng gave way and let the chariot pass;
And having brought it to the royal halls,
On a fair couch they laid the corse, and placed
Singers beside it, leaders of the dirge,
Who sang a sorrowful, lamenting strain,
And all the women answered it with sobs.
White-armed Andromache in both her hands
Took warlike Hector’s head, and over it
Began the lamentation midst them all:—
“Thou hast died young, my husband, leaving me
In this thy home a widow, and one son,
An infant yet. To an unhappy pair
He owes his birth, and never will, I fear,
Bloom into youth; for ere that day will Troy
Be overthrown, since thou, its chief defence,
Art dead, the guardian of its walls and all
Its noble matrons and its speechless babes,
Yet to be carried captive far away,
And I among them, in the hollow barques;
And thou, my son, wilt either go with me,
Where thou shalt toil at menial tasks for some
Pitiless master; or perhaps some Greek
Will seize thy little arm, and in his rage
Will hurl thee from a tower and dash thee dead,
Remembering how thy lather, Hector, slew
His brother, son, or father; for the hand
Of Hector forced full many a Greek to bite
The dust of earth. Not slow to smite was he
In the fierce conflict; therefore all who dwell
Within the city sorrow for his fall.
Thou bringest an unutterable grief,
O Hector, on thy parents, and on me
The sharpest sorrows. Thou didst not stretch forth
Thy hands to me, in dying, from thy couch,
Nor speak a word to comfort me, which I
Might ever think of night and day with tears.”
So spake the weeping wife: the women all
Mingled their wail with hers, and Hecuba
Took up the passionate lamentation next:—
“O Hector, thou who wert most fondly loved
Of all my sons! While yet thou wert alive,
Dear wert thou to the gods, who even now,
When death has overtaken thee, bestow
Such care upon thee. All my other sons
Whom swift Achilles took in war he sold
At Samos, Imbrus, by the barren sea,
And Lemnos harborless. But as for thee,
When he had taken with his cruel spear
Thy life, he dragged thee round and round the tomb
Of his young friend, Patroclus, whom thy hand
Had slain, yet raised he not by this the dead;
And now thou liest in the palace here,
Fresh and besprinkled as with early dew,
Like one just slain with silent arrows aimed
By Phoebus, bearer of the silver bow.”
Weeping she spake, and woke in all who heard
Grief without measure. Helen, last of all,
Took up the lamentation, and began:—
“O Hector, who wert dearest to my heart
Of all my husband’s brothers—for the wife
Am I of godlike Paris, him whose fleet
Brought me to Troy—would I had sooner died.’
And now the twentieth year is past since first
I came a stranger from my native shore,
Yet have I never heard from thee a word
Of anger or reproach. And when the sons
Of Priam, and his daughters, and the wives
Of Priam’s sons, in all their fair array,
Taunted me grievously, or Hecuba
Herself—for Priam ever was to me
A gracious father—thou didst take my part
With kindly admonitions, and restrain
Their tongues with soft address and gentle words.
Therefore my heart is grieved, and I bewail
Thee and myself at once—unhappy me!
For now I have no friend in all wide Troy—
None to be kind to me: they hate me all.”
Weeping she spake: the mighty throng again
Answered with wailing. Priam then addressed
The people: “Now bring wood, ye men of Troy,
Into the city. Let there be no fear
Of ambush from the Greeks, for when of late
I left Achilles at the dark-hulled barques,
He gave his promise to molest no more
The men of Troy till the twelfth morn shall rise.”
He spake, and speedily they yoked the mules
And oxen to the wains, and came in throngs
Before the city walls. Nine days they toiled
To bring the trunks of trees, and when the tenth
Arose to light the abodes of men, they brought
The corse of valiant Hector from the town
With many tears, and laid it on the wood
High up, and flung the fire to light the pile.
Now when the early rosy-fingered Dawn
Looked forth, the people gathered round the pile
Of glorious Hector. When they all had
Comments (0)