Gil Blas by Alain-René Lesage (best romance books of all time TXT) 📕
Description
Gil Blas isn’t the first picaresque novel, but it’s one of the genre’s most famous examples; it’s a novel that at one point in history was on the bookshelf of every good reader, and it has been featured in allusions across literature for centuries after its publication between 1715 and 1735.
Gil Blas is the name of a Spanish boy born to a poor stablehand and a chambermaid. He’s educated by his uncle before leaving to attend a university, but on the way his journey is interrupted by a band of robbers, and his picaresque adventures begin. Blas embarks on a series of jobs, challenges, advances, setbacks, romances, and fights on his path through life, ultimately continuing to rise in station thanks to his affability and quick wit. On his way he encounters many different kinds of people, both honest and dishonest, as well as many different social classes. Blas’ series of breezy, episodic adventures give Lesage an opportunity to satirize every stratum of society, from the poor, to doctors, the clergy, writers and playwrights, the rich, and even royalty.
Though Lesage wrote in French, Gil Blas is ultimately a Spanish novel in nature: Blas himself is Spanish, and his adventures take place in Spain. The details Lesage wrote into the novel were so accurate that some accused him of lifting from earlier works, like Marcos de Obregón by Vicente Espinel; others even accuse it of being written by someone else, arguing that no Frenchman could know so much detail about Spanish life and society.
Despite any controversy, Gil Blas was translated into English by Tobias Smollett in 1748. His translation was so complete that it became the standard translation up to the modern day.
Read free book «Gil Blas by Alain-René Lesage (best romance books of all time TXT) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Alain-René Lesage
Read book online «Gil Blas by Alain-René Lesage (best romance books of all time TXT) 📕». Author - Alain-René Lesage
“I promised the grand duke to do my utmost in furtherance of his good opinion, and in aid of his success with the object of his desires. I kept my word without loss of time. No pains were spared to get into Mascarini’s good graces; and the design was not difficult to accomplish. Delighted to find his friendship sought by a man possessing the affections of the prince, he advanced half way to meet my overtures. His house was always open to me; my intercourse with his lady was unrestrained; and I have no hesitation in affirming my measures to have been taken so well, as to have precluded the slightest suspicion of the embassy entrusted to my management. It is true, he had but a small share of the Italian jealousy, relying as he did on the virtue of his Lucretia; so that he often shut himself up in his closet, and left me alone with her. I entered at once into the pith and marrow of my subject. The grand duke’s passion was my topic with the lady; and I told her that the motive of my visits was only to plead for that prince. She did not seem to be over head and ears in love with him; and yet, methought, vanity forbade her to frown decisively on his addresses. She took a pleasure in listening to his sighs, without sighing in concert. A certain propriety of heart she had; but then she was a woman, and it was obvious that her rigor was giving way insensibly to the triumphant image of a sovereign bound in the fetters of her resistless charms. In short, the prince had good reason to flatter himself that he might dispense with the ill-breeding of a Tarquin, and yet bend Lucretia to a compliance with his longings. An incident, however, the most unexpected in the annals of romance, blasted his flattering prospects; in what manner you shall hear.
“I am naturally free and easy with the women. This constitutional assurance, whether a blessing or a curse, was ripened into inveterate habit among the Turks. Lucretia was a pretty woman. I forgot that I was courting by proxy, and assumed the tone of a principal. Nothing could exceed the warmth and gallantry with which I offered my services to the lady. Far from appearing offended at my boldness, or silencing me by a resentful answer, she only said, with a sarcastic smile, ‘Own the truth, Don Raphael; the grand duke has pitched upon a very faithful and zealous agent. You serve him with an integrity not sufficiently to be commended.’
“ ‘Madam,’ said I in the same strain, ‘let us not examine things with too much nicety. A truce, I beseech you, with moral discussions; they are not of my element: good honest passion tallies better with our natures. I do not believe myself, after all, the first prince’s confidant who has ousted his master in an affair of gallantry; your great lords have often dangerous rivals in more humble messengers than myself.’
“ ‘That may be,’ replied Lucretia: ‘but a haughty temper stands with me in the place of virtue, and no one under the degree of a prince shall ever sully these charms. Regulate your behavior accordingly,’ added she in a tone of serious severity, ‘and let us change the subject. I willingly bury your presumption in oblivion, provided you never hold similar discourse to me again: if you do, you may repent of it.’
“Though this was a comment of some importance on my text, and ought to have been needfully conned over, it was no bar to my still entertaining Mascarini’s wife with my passion. I even pressed her, with more importunity than heretofore, for a kind consent to my tender entreaties; and was rash enough to feel my ground, by some little personal freedoms. The lady then, offended at my words, and still more at my Muhammadan quips and cranks, gave a complete set down to my assurance. She threatened to acquaint the grand duke with my impertinence; and declared she would make a point of his punishing me as I deserved. These menaces bristled up my spirit in return. My love turned at once into hatred, and determined me to revenge myself for the contempt with which Lucretia had treated me. I went in quest of her husband; and after having bound him by oath not to betray me, I informed him of his wife’s correspondence with the prince, and failed not to represent her as distractedly enamoured of him, by way of heightening the interest of the scene. The minister, lest the plot should become too intricately entangled, shut his wife up, without any law but his own will, in a secret apartment, where he placed her under the strict guard of confidential persons. While she was thus kept at bay by the watchdogs of jealousy, who prevented her from acquainting the grand duke with her situation, I announced to that prince, with a melancholy air, that he must think no longer of Lucretia. I told him that Mascarini had doubtless discovered all, since he had taken it into his head to keep a guard over his wife; that I could not conceive what had induced
Comments (0)