Short Fiction by Aleksandr Kuprin (nonfiction book recommendations .txt) 📕
Description
Aleksandr Kuprin was one of the most celebrated Russian authors of the early twentieth century, writing both novels (including his most famous, The Duel) and short fiction. Along with Chekhov and Bunin, he did much to draw attention away from the “great Russian novel” and to make short fiction popular. His work is famed for its descriptive qualities and sense of place, but it always centers on the souls of the stories’ subjects. The themes of his work are wide and varied, and include biblical parables, bittersweet romances, spy fiction, and farce, among many others. In 1920, under some political pressure, Kuprin left Russia for France, and his later work primarily adopts his new homeland for the setting.
This collection comprises the best individual translations into English of each of his short stories and novellas available in the public domain, presented in chronological order of their translated publication.
Read free book «Short Fiction by Aleksandr Kuprin (nonfiction book recommendations .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Aleksandr Kuprin
Read book online «Short Fiction by Aleksandr Kuprin (nonfiction book recommendations .txt) 📕». Author - Aleksandr Kuprin
Sometimes Sasha had to play a Lezguinka for the Georgians, who were employed at wine-making in the neighbourhood. No dance was ever unknown to him. When a dancer, in a fur cap and a tcherkesska, fluttered airily between the barrels, throwing first one hand and then the other behind his head, while his friends clapped in time and shrieked, Sasha, too, could not refrain and shouted joyously in time with them: “Hass, hass, hass.” Sometimes, too, he would play Moldavian dances and the Italian Tarantella and waltzes for German sailors.
Occasionally they fought, and sometimes rather brutally, at Gambrinous’. Old visitors liked to yarn about the legendary slaughter between Russian sailors on active service, discharged from some cruiser to the reserve, and a party of English sailors. They fought with fists, casse-têtes, beer-mugs, and even hurled at each other the little barrels that were used for seats. It must be admitted, and not to the honour of the Russian warriors, that it was they who first started the row, and first took to the knife, and though they were three to one in numbers, they only squeezed the English out of the beershop after a fight of half an hour.
Quite often Sasha’s interference stopped a quarrel that was within a hair’s breadth of bloodshed. He would come up to the disputants, joke, smile, grimace, and at once from all sides mugs would be stretched out to him.
“Sasha, a little mug; Sasha have one with me …”
Perhaps the kind and comic goodness, merrily beaming from those eyes that were almost hidden under the sloping skull, acted like a charm on these simple savages. Perhaps it was an innate respect for talent, something almost like gratitude. Perhaps it was due to the fact that most of the habitués of Gambrinous’ were never out of Sasha’s debt. In the tedious interludes of dekocht, which, in seaport jargon, means “stony broke,” one could approach Sasha for small sums and for small credit at the buffet without fear of refusal.
Of course the debts were never repaid—not from evil intention, but merely from forgetfulness. All the same, these debtors, during their orgies, returned tenfold their debts in their “tips” to Sasha for his songs. The woman at the buffet sometimes reproached him. “I am surprised, Sasha, that you’re not more careful with your money.”
He would answer with conviction: “But Madame Ivanova, I can’t take it with me in my grave. There’ll be enough for us both, that is for me and Bielotchka. Come here, Bielotchka, good doggie.”
IVThe songs of the day could also be heard at Gambrinous’.
At the time of the Boer War, the “Boer March” was a great favourite. (It seems that the famous fight between the Russian and English sailors took place at this very time.) Twenty times an evening at least they forced Sasha to play this heroic march, and invariably waved their caps and shouted “Hurrah!” They would look askance, too, at indifferent onlookers, which was not always a good omen at Gambrinous’.
Then came the Franco-Russian celebrations. The mayor gave a grudged permission for the “Marseillaise” to be played. It was called for every day, but not so often as the “Boer March,” and they shouted “Hurrah” in a smaller chorus, and did not wave their caps at all. This state of things arose from the fact that no deep sentiment underlay their call for the “Marseillaise.” Again, the audience at Gambrinous’ did not grasp sufficiently the political importance of the alliance; finally, one noticed that it was always the same people every evening who asked for the “Marseillaise” and shouted “Hurrah.”
For a short time the “Cake Walk” was popular, and once an excited little merchant danced it, in and out between the barrels, without removing his raccoon coat, his high goloshes, and his fox fur hat. However, the negro dance was soon forgotten.
Then came the great Japanese War. The visitors to Gambrinous’ began to live at high pressure. Newspapers appeared on the barrels; war was discussed every evening. The most peaceful, simple people were transformed into politicians and strategists. But at the bottom of his heart, each one of them was anxious if not for himself, then for a brother or, still more often, for a close comrade. In those days the conspicuously strong tie which welds together those who have shared long toil, danger, and the near presence of death, showed itself clearly.
At the beginning no one doubted our victory. Sasha had procured from somewhere the “Kuropatkine March,” and for about twenty-nine evenings, one after the other, he played it with a certain success. But, somehow or other, one evening the “Kuropatkine March” was squeezed out for good by a song brought by the Balaklava fisherman, the salt Greeks, or the Pindoss, as they were called.
“And why were we turned into soldiers,
And sent to the Far East?
Are we really at fault because
Our height is an extra inch?”
From that moment they would listen to no other song at Gambrinous’. For whole evenings one could hear nothing but people clamouring:
“Sasha, the sorrowful one, the Balaklava one.”
They sang, cried, and drank twice as much as before, but, so far as drinking went, all Russia was doing much the same. Every evening someone would come to say goodbye, would brag for a bit, puff himself out like a cock, throw his hat on the floor, threaten to smash all the little Japs by himself, and end up with the sorrowful song and tears.
Once Sasha came earlier than usual to the beershop. The woman at the buffet said from habit, as she poured out his first mug:
Comments (0)