Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
βWhy is it I have the hiccups? I donβt think I have eaten anything to account for itβ ββ β¦ nor drunk anything either.β ββ β¦ Hic!β
Pavel Vassilitch and Styopa sit side by side, with their heads touching, and, bending over the table, examine a volume of the Neva for 1878.
βββThe monument of Leonardo da Vinci, facing the gallery of Victor Emmanuel at Milan.β I say!β ββ β¦ After the style of a triumphal arch.β ββ β¦ A cavalier with his lady.β ββ β¦ And there are little men in the distance.β ββ β¦β
βThat little man is like a schoolfellow of mine called Niskubin,β says Styopa.
βTurn over.β ββ β¦ βThe proboscis of the common housefly seen under the microscope.β So thatβs a proboscis! I sayβ βa fly. Whatever would a bug look like under a microscope, my boy? Wouldnβt it be horrid!β
The old-fashioned clock in the drawing room does not strike, but coughs ten times huskily as though it had a cold. The cook, Anna, comes into the dining room, and plumps down at the masterβs feet.
βForgive me, for Christβs sake, Pavel Vassilitch!β she says, getting up, flushed all over.
βYou forgive me, too, for Christβs sake,β Pavel Vassilitch responds unconcernedly.
In the same manner, Anna goes up to the other members of the family, plumps down at their feet, and begs forgiveness. She only misses out Markovna to whom, not being one of the gentry, she does not feel it necessary to bow down.
Another half-hour passes in stillness and tranquillity. The Neva is by now lying on the sofa, and Pavel Vassilitch, holding up his finger, repeats by heart some Latin verses he has learned in his childhood. Styopa stares at the finger with the wedding ring, listens to the unintelligible words, and dozes; he rubs his eyelids with his fists, and they shut all the tighter.
βI am going to bedβ ββ β¦β he says, stretching and yawning.
βWhat, to bed?β says Pelageya Ivanovna. βWhat about supper before the fast?β
βI donβt want any.β
βAre you crazy?β says his mother in alarm. βHow can you go without your supper before the fast? Youβll have nothing but Lenten food all through the fast!β
Pavel Vassilitch is scared too.
βYes, yes, my boy,β he says. βFor seven weeks mother will give you nothing but Lenten food. You canβt miss the last supper before the fast.β
βOh dear, I am sleepy,β says Styopa peevishly.
βSince that is how it is, lay the supper quickly,β Pavel Vassilitch cries in a fluster. βAnna, why are you sitting there, silly? Make haste and lay the table.β
Pelageya Ivanovna clasps her hands and runs into the kitchen with an expression as though the house were on fire.
βMake haste, make haste,β is heard all over the house. βStyopotchka is sleepy. Anna! Oh dear me, what is one to do? Make haste.β
Five minutes later the table is laid. Again the cats, arching their spines, and stretching themselves with their tails in the air, come into the dining room.β ββ β¦ The family begin supper.β ββ β¦ No one is hungry, everyoneβs stomach is overfull, but yet they must eat.
A Defenceless CreatureIn spite of a violent attack of gout in the night and the nervous exhaustion left by it, Kistunov went in the morning to his office and began punctually seeing the clients of the bank and persons who had come with petitions. He looked languid and exhausted, and spoke in a faint voice hardly above a whisper, as though he were dying.
βWhat can I do for you?β he asked a lady in an antediluvian mantle, whose back view was extremely suggestive of a huge dung-beetle.
βYou see, your Excellency,β the petitioner in question began, speaking rapidly, βmy husband Shtchukin, a collegiate assessor, was ill for five months, and while he, if you will excuse my saying so, was laid up at home, he was for no sort of reason dismissed, your Excellency; and when I went for his salary they deducted, if you please, your Excellency, twenty-four roubles thirty-six kopecks from his salary. βWhat for?β I asked. βHe borrowed from the club fund,β they told me, βand the other clerks had stood security for him.β How was that? How could he have borrowed it without my consent? Itβs impossible, your Excellency. Whatβs the reason of it? I am a poor woman, I earn my bread by taking in lodgers. I am a weak, defenceless womanβ ββ β¦ I have to put up with ill-usage from everyone and never hear a kind wordβ ββ β¦β
The petitioner was blinking, and dived into her mantle for her handkerchief. Kistunov took her petition from her and began reading it.
βExcuse me, whatβs this?β he asked, shrugging his shoulders. βI can make nothing of it. Evidently you have come to the wrong place, madam. Your petition has nothing to do with us at all. You will have to apply to the department in which your husband was employed.β
βWhy, my dear sir, I have been to five places already, and they would not even take the petition anywhere,β said Madame Shtchukin. βIβd quite lost my head, but, thank goodnessβ βGod bless him for itβ βmy son-in-law, Boris Matveyitch, advised me to come to you. βYou go to Mr. Kistunov, mamma: he is an influential man, he can do anything for you.β ββ β¦β Help me, your Excellency!β
βWe can do nothing for you, Madame Shtchukin. You must understand: your husband served in the Army Medical Department, and our establishment is a purely private commercial undertaking, a bank. Surely you must understand that!β
Kistunov shrugged his shoulders again and turned to a gentleman in a military uniform, with a swollen face.
βYour Excellency,β piped Madame Shtchukin in a pitiful voice, βI have the doctorβs certificate that my husband was ill! Here it is, if you will kindly look at it.β
βVery good,
Comments (0)