Lavengro by George Borrow (read me a book txt) π
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowβs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the βsequelβ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowβs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowβs discussions with βthe man in black,β depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ». Author - George Borrow
I mused deeply on what she had told me as to the virtue of the females of her race. How singular that virtue must be which was kept pure and immaculate by the possessor, whilst indulging in habits of falsehood and dishonesty! I had always thought the gypsy females extraordinary beings. I had often wondered at them, their dress, their manner of speaking, and, not least, at their names; but, until the present day, I had been unacquainted with the most extraordinary point connected with them. How came they possessed of this extraordinary virtue? was it because they were thievish? I remembered that an ancient thief-taker, who had retired from his useful calling, and who frequently visited the office of my master at law, the respectable Sβ βΈΊ, who had the management of his propertyβ βI remembered to have heard this worthy, with whom I occasionally held discourse philosophic and profound, when he and I chanced to be alone together in the office, say that all first-rate thieves were sober, and of well-regulated morals, their bodily passions being kept in abeyance by their love of gain; but this axiom could scarcely hold good with respect to these womenβ βhowever thievish they might be, they did care for something besides gain: they cared for their husbands. If they did thieve, they merely thieved for their husbands; and though, perhaps, some of them were vain, they merely prized their beauty because it gave them favour in the eyes of their husbands. Whatever the husbands wereβ βand Jasper had almost insinuated that the males occasionally allowed themselves some latitudeβ βthey appeared to be as faithful to their husbands as the ancient Roman matrons were to theirs. Roman matrons! and, after all, might not these be in reality Roman matrons? They called themselves Romans; might not they be the descendants of the old Roman matrons? Might not they be of the same blood as Lucretia? And were not many of their strange namesβ βLucretia amongst the restβ βhanded down to them from old Rome? It is true their language was not that of old Rome; it was not, however, altogether different from it. After all, the ancient Romans might be a tribe of these people, who settled down and founded a village with the tilts of carts, which, by degrees, and the influx of other people, became the grand city of the world. I liked the idea of the grand city of the world owing its origin to a people who had been in the habit of carrying their houses in their carts. Why, after all, should not the Romans of history be a branch of these Romans? There were several points of similarity between them; if Roman matrons were chaste, both men and women were thieves. Old Rome was the thief of the world; yet still there were difficulties to be removed before I could persuade myself that the old Romans and my Romans were identical; and in trying to remove these difficulties, I felt my brain once more beginning to turn, and in haste took up another subject of meditation, and that was the patteran, and what Ursula had told me about it.
I had always entertained a strange interest for that sign by which in their wanderings the Romanese gave to those of their people who came behind intimation as to the direction which they took; but it now inspired me with greater interest than everβ βnow that I had learnt that the proper meaning of it was the leaves of trees. I had, as I had said in my dialogue with Ursula, been very eager to learn the word for leaf in the Romanian language, but had never learnt it till this day; so patteran signified leaf, the leaf of a tree; and no one at present knew that but myself and Ursula, who had learnt it from Mrs. Herne, the last, it was said, of the old stock; and then I thought what strange people the gypsies must have been in the old time. They were sufficiently strange at present, but they must have been far stranger of old; they must have been a more peculiar peopleβ βtheir language must have been more perfectβ βand they must have had a greater stock of strange secrets. I almost wished that I had lived some two or three hundred years ago, that I might have observed these people when they were yet stranger than at present. I wondered whether I could have introduced myself to their company at that period, whether I should have been so fortunate as to meet such a strange, half-malicious, half-good-humoured being as Jasper, who would have instructed me in the language, then more deserving of note than at present. What might I not have done with that language, had
Comments (0)