Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
βA wonderfully nasty position!β he reflected, trying to assume an air of unconcern. βA collegiate assessor walking down the street with a baby! Good heavens! if anyone sees me and understands the position, I am done for.β ββ β¦ Iβd better put it on this doorstep.β ββ β¦ No, stay, the windows are open and perhaps someone is looking. Where shall I put it? I know! Iβll take it to the merchant Myelkinβs.β ββ β¦ Merchants are rich people and tenderhearted; very likely they will say thank you and adopt it.β
And Miguev made up his mind to take the baby to Myelkinβs, although the merchantβs villa was in the furthest street, close to the river.
βIf only it does not begin screaming or wriggle out of the bundle,β thought the collegiate assessor. βThis is indeed a pleasant surprise! Here I am carrying a human being under my arm as though it were a portfolio. A human being, alive, with soul, with feelings like anyone else.β ββ β¦ If by good luck the Myelkins adopt him, he may turn out somebody.β ββ β¦ Maybe he will become a professor, a great general, an author.β ββ β¦ Anything may happen! Now I am carrying him under my arm like a bundle of rubbish, and perhaps in thirty or forty years I may not dare to sit down in his presence.β ββ β¦β
As Miguev was walking along a narrow, deserted alley, beside a long row of fences, in the thick black shade of the lime trees, it suddenly struck him that he was doing something very cruel and criminal.
βHow mean it is really!β he thought. βSo mean that one canβt imagine anything meaner.β ββ β¦ Why are we shifting this poor baby from door to door? Itβs not its fault that itβs been born. Itβs done us no harm. We are scoundrels.β ββ β¦ We take our pleasure, and the innocent babies have to pay the penalty. Only to think of all this wretched business! Iβve done wrong and the child has a cruel fate before it. If I lay it at the Myelkinsβ door, theyβll send it to the foundling hospital, and there it will grow up among strangers, in mechanical routine,β ββ β¦ no love, no petting, no spoiling.β ββ β¦ And then heβll be apprenticed to a shoemaker,β ββ β¦ heβll take to drink, will learn to use filthy language, will go hungry. A shoemaker! and he the son of a collegiate assessor, of good family.β ββ β¦ He is my flesh and blood,β ββ β¦β
Miguev came out of the shade of the lime trees into the bright moonlight of the open road, and opening the bundle, he looked at the baby.
βAsleep!β he murmured. βYou little rascal! why, youβve an aquiline nose like your fatherβs.β ββ β¦ He sleeps and doesnβt feel that itβs his own father looking at him!β ββ β¦ Itβs a drama, my boyβ ββ β¦ Well, well, you must forgive me. Forgive me, old boy.β ββ β¦ It seems itβs your fate.β ββ β¦β
The collegiate assessor blinked and felt a spasm running down his cheeks.β ββ β¦ He wrapped up the baby, put him under his arm, and strode on. All the way to the Myelkinsβ villa social questions were swarming in his brain and conscience was gnawing in his bosom.
βIf I were a decent, honest man,β he thought, βI should damn everything, go with this baby to Anna Filippovna, fall on my knees before her, and say: βForgive me! I have sinned! Torture me, but we wonβt ruin an innocent child. We have no children; let us adopt him!β Sheβs a good sort, sheβd consent.β ββ β¦ And then my child would be with me.β ββ β¦ Ech!β
He reached the Myelkinsβ villa and stood still hesitating. He imagined himself in the parlor at home, sitting reading the paper while a little boy with an aquiline nose played with the tassels of his dressing gown. At the same time visions forced themselves on his brain of his winking colleagues, and of his Excellency digging him in the ribs and guffawing.β ββ β¦ Besides the pricking of his conscience, there was something warm, sad, and tender in his heart.β ββ β¦
Cautiously the collegiate assessor laid the baby on the verandah step and waved his hand. Again he felt a spasm run over his face.β ββ β¦
βForgive me, old fellow! I am a scoundrel,β he muttered. βDonβt remember evil against me.β
He stepped back, but immediately cleared his throat resolutely and said:
βOh, come what will! Damn it all! Iβll take him, and let people say what they like!β
Miguev took the baby and strode rapidly back.
βLet them say what they like,β he thought. βIβll go at once, fall on my knees, and say: βAnna Filippovna!β Anna is a good sort, sheβll understand.β ββ β¦ And weβll bring him up.β ββ β¦ If itβs a boy weβll call him Vladimir, and if itβs a girl weβll call her Anna! Anyway, it will be a comfort in our old age.β
And he did as he determined. Weeping and almost faint with shame and terror, full of hope and vague rapture, he went into his bungalow, went up to his wife, and fell on his knees before her.
βAnna Filippovna!β he said with a sob, and he laid the baby on the floor. βHear me before you punish.β ββ β¦ I have sinned! This is my child.β ββ β¦ You remember Agnia? Well, it was the devil drove me to it.β ββ β¦β
And, almost unconscious with shame and terror, he jumped up without waiting for an answer, and ran out into the open air as though he had received a thrashing.β ββ β¦
βIβll stay here outside till she calls me,β he thought. βIβll give her time to recover, and to think it over.β ββ β¦β
The porter Yermolay passed him with his balalaika, glanced at him and shrugged his shoulders. A minute later he passed him again, and again he shrugged his shoulders.
βHereβs a go! Did you ever!β he muttered grinning. βAksinya, the washerwoman, was here just now, Semyon Erastovitch. The silly woman put her baby down on the steps here, and while she was indoors with me, someone took and carried off the babyβ ββ β¦ Whoβd have thought it!β
βWhat? What are you saying?β shouted Miguev at the top of his voice.
Yermolay,
Comments (0)