Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) π
Description
Anton Chekhov is widely considered to be one of the greatest short story writers in history. A physician by day, heβs famously quoted as saying, βMedicine is my lawful wife, and literature is my mistress.β Chekhov wrote nearly 300 short stories in his long writing career; while at first he wrote mainly to make a profit, as his interest in writingβand his skillβgrew, he wrote stories that heavily influenced the modern development of the form.
His stories are famous for, among other things, their ambiguous morality and their often inconclusive nature. Chekhov was a firm believer that the role of the artist was to correctly pose a question, but not necessarily to answer it.
This collection contains all of his short stories and two novellas, all translated by Constance Garnett, and arranged by the date they were originally published.
Read free book Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Anton Chekhov
Read book online Β«Short Fiction by Anton Chekhov (libby ebook reader .txt) πΒ». Author - Anton Chekhov
βOur factory owners donβt seem quite themselvesβ ββ β¦β said Elizarov. βThereβs trouble. Kostukov is angry with me. βToo many boards have gone on the cornices.β βToo many? As many have gone on it as were needed, Vassily Danilitch; I donβt eat them with my porridge.β βHow can you speak to me like that?β said he, βyou good-for-nothing blockhead! Donβt forget yourself! It was I made you a contractor.β βThatβs nothing so wonderful,β said I. βEven before I was a contractor I used to have tea every day.β βYou are a rascalβ ββ β¦β he said. I said nothing. βWe are rascals in this world,β thought I, βand you will be rascals in the next.β ββ β¦β Ha-ha-ha! The next day he was softer. βDonβt you bear malice against me for my words, Makaritch,β he said. βIf I said too much,β says he, βwhat of it? I am a merchant of the first guild, your superiorβ βyou ought to hold your tongue.β βYou,β said I, βare a merchant of the first guild and I am a carpenter, thatβs correct. And Saint Joseph was a carpenter, too. Ours is a righteous calling and pleasing to God, and if you are pleased to be my superior you are very welcome to it, Vassily Danilitch.β And later on, after that conversation I mean, I thought: βWhich was the superior? A merchant of the first guild or a carpenter?β The carpenter must be, my child!β
Crutch thought a minute and added:
βYes, thatβs how it is, child. He who works, he who is patient is the superior.β
By now the sun had set and a thick mist as white as milk was rising over the river, in the church enclosure, and in the open spaces round the factories. Now when the darkness was coming on rapidly, when lights were twinkling below, and when it seemed as though the mists were hiding a fathomless abyss, Lipa and her mother who were born in poverty and prepared to live so till the end, giving up to others everything except their frightened, gentle souls, may have fancied for a minute perhaps that in the vast, mysterious world, among the endless series of lives, they, too, counted for something, and they, too, were superior to someone; they liked sitting here at the top, they smiled happily and forgot that they must go down below again all the same.
At last they went home again. The mowers were sitting on the ground at the gates near the shop. As a rule the Ukleevo peasants did not go to Tsybukinβs to work, and they had to hire strangers, and now in the darkness it seemed as though there were men sitting there with long black beards. The shop was open, and through the doorway they could see the deaf man playing draughts with a boy. The mowers were singing softly, scarcely audibly, or loudly demanding their wages for the previous day, but they were not paid for fear they should go away before tomorrow. Old Tsybukin, with his coat off, was sitting in his waistcoat with Aksinya under the birch tree, drinking tea; a lamp was burning on the table.
βI say, grandfather,β a mower called from outside the gates, as though taunting him, βpay us half anyway! Hey, grandfather.β
And at once there was the sound of laughter, and then again they sang hardly audibly.β ββ β¦ Crutch, too, sat down to have some tea.
βWe have been at the fair, you know,β he began telling them. βWe have had a walk, a very nice walk, my children, praise the Lord. But an unfortunate thing happened: Sashka the blacksmith bought some tobacco and gave the shopman half a rouble to be sure. And the half rouble was a false oneββ βCrutch went on, and he meant to speak in a whisper, but he spoke in a smothered husky voice which was audible to everyone. βThe half-rouble turned out to be a bad one. He was asked where he got it. βAnisim Tsybukin gave it me,β he said. βWhen I went to his wedding,β he said. They called the police inspector, took the man away.β ββ β¦ Look out, Grigory Petrovitch, that nothing comes of it, no talk.β ββ β¦β
βGra-ndfather!β the same voice called tauntingly outside the gates. βGra-andfather!β
A silence followed.
βAh, little children, little children, little childrenβ ββ β¦β Crutch muttered rapidly, and he got up. He was overcome with drowsiness. βWell, thank you for the tea, for the sugar, little children. It is time to sleep. I am like a bit of rotten timber nowadays, my beams are crumbling under me. Ho-ho-ho! I suppose itβs time I was dead.β
And he gave a gulp. Old Tsybukin did not finish his tea but sat on a little, pondering; and his face looked as though he were listening to the footsteps of Crutch, who was far away down the street.
βSashka the blacksmith told a lie, I expect,β said Aksinya, guessing his thoughts.
He went into the house and came back a little later with a parcel; he opened it, and there was the gleam of roublesβ βperfectly new coins. He took one, tried it with his teeth, flung it on the tray; then flung down another.
βThe roubles really are falseβ ββ β¦β he said, looking at Aksinya and seeming perplexed. βThese are those Anisim brought, his present. Take them, daughter,β he whispered, and thrust the parcel into her hands. βTake them and throw them into the wellβ ββ β¦ confound them! And mind there is no talk about it. Harm might come of it.β ββ β¦ Take away the samovar, put out the light.β
Lipa and her mother sitting in the barn saw the lights go out one after the other;
Comments (0)