American library books Β» Drama Β» The Complete Works of William Shakespeare by William Shakespeare (moboreader .TXT) πŸ“•

Read book online Β«The Complete Works of William Shakespeare by William Shakespeare (moboreader .TXT) πŸ“•Β».   Author   -   William Shakespeare



1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 453
Go to page:
my eldest care, At eighteen years became inquisitive

After his brother, and importun’d me

That his attendant-so his case was like, Reft of his brother, but retain’d his name-Might bear him company in the quest of him; Whom whilst I laboured of a love to see, I hazarded the loss of whom I lov’d.

Five summers have I spent in farthest Greece, Roaming clean through the bounds of Asia, And, coasting homeward, came to Ephesus; Hopeless to find, yet loath to leave unsought Or that or any place that harbours men.

But here must end the story of my life; And happy were I in my timely death,

Could all my travels warrant me they live.

DUKE. Hapless, Aegeon, whom the fates have mark’d To bear the extremity of dire mishap!

Now, trust me, were it not against our laws, Against my crown, my oath, my dignity,

Which princes, would they, may not disannul, My soul should sue as advocate for thee.

But though thou art adjudged to the death, And passed sentence may not be recall’d But to our honour’s great disparagement, Yet will I favour thee in what I can.

Therefore, merchant, I’ll limit thee this day To seek thy help by beneficial hap.

Try all the friends thou hast in Ephesus; Beg thou, or borrow, to make up the sum, And live; if no, then thou art doom’d to die.

Gaoler, take him to thy custody.

GAOLER. I will, my lord.

AEGEON. Hopeless and helpless doth Aegeon wend, But to procrastinate his lifeless end.

<Exeunt

 

SCENE 2

 

The mart

 

Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE, DROMIO OF SYRACUSE, and FIRST MERCHANT

 

FIRST MERCHANT. Therefore, give out you are of Epidamnum, Lest that your goods too soon be confiscate.

This very day a Syracusian merchant

Is apprehended for arrival here;

And, not being able to buy out his life, According to the statute of the town,

Dies ere the weary sun set in the west.

There is your money that I had to keep.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Go bear it to the Centaur, where we host.

And stay there, Dromio, till I come to thee.

Within this hour it will be dinnertime; Till that, I’ll view the manners of the town, Peruse the traders, gaze upon the buildings, And then return and sleep within mine inn; For with long travel I am stiff and weary.

Get thee away.

DROMIO OF SYRACUSE. Many a man would take you at your word, And go indeed, having so good a mean.

<Exit

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. A trusty villain, sir, that very oft, When I am dull with care and melancholy, Lightens my humour with his merry jests.

What, will you walk with me about the town, And then go to my inn and dine with me?

FIRST MERCHANT. I am invited, sir, to certain merchants, Of whom I hope to make much benefit;

I crave your pardon. Soon at five o’clock, Please you, I’ll meet with you upon the mart, And afterward consort you till bed time.

My present business calls me from you now.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Farewell till then. I will go lose myself, And wander up and down to view the city.

FIRST MERCHANT. Sir, I commend you to your own content.

<Exit FIRST MERCHANT

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. He that commends me to mine own content Commends me to the thing I cannot get.

I to the world am like a drop of water

That in the ocean seeks another drop,

Who, falling there to find his fellow forth, Unseen, inquisitive, confounds himself.

So I, to find a mother and a brother,

In quest of them, unhappy, lose myself.

 

Enter DROMIO OF EPHESUS

 

Here comes the almanac of my true date.

What now? How chance thou art return’d so soon?

DROMIO OF EPHESUS. Return’d so soon! rather approach’d too late.

The capon burns, the pig falls from the spit; The clock hath strucken twelve upon the bell-My mistress made it one upon my cheek;

She is so hot because the meat is cold, The meat is cold because you come not home, You come not home because you have no stomach, You have no stomach, having broke your fast; But we, that know what β€˜tis to fast and pray, Are penitent for your default to-day.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Stop in your wind, sir; tell me this, I pray: Where have you left the money that I gave you?

DROMIO OF EPHESUS. O-Sixpence that I had a Wednesday last To pay the saddler for my mistress’ crupper?

The saddler had it, sir; I kept it not.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. I am not in a sportive humour now; Tell me, and dally not, where is the money?

We being strangers here, how dar’st thou trust So great a charge from thine own custody?

DROMIO OF EPHESUS. I pray you jest, sir, as you sit at dinner.

I from my mistress come to you in post; If I return, I shall be post indeed,

For she will score your fault upon my pate.

Methinks your maw, like mine, should be your clock, And strike you home without a messenger.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Come, Dromio, come, these jests are out of season; Reserve them till a merrier hour than this.

Where is the gold I gave in charge to thee?

DROMIO OF EPHESUS. To me, sir? Why, you gave no gold to me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Come on, sir knave, have done your foolishness, And tell me how thou hast dispos’d thy charge.

DROMIO OF EPHESUS. My charge was but to fetch you from the mart Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner.

My mistress and her sister stays for you.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Now, as I am a Christian, answer me In what safe place you have bestow’d my money, Or I shall break that merry sconce of yours, That stands on tricks when I am undispos’d.

Where is the thousand marks thou hadst of me?

DROMIO OF EPHESUS. I have some marks of yours upon my pate, Some of my mistress’ marks upon my shoulders, But not a thousand marks between you both.

If I should pay your worship those again, Perchance you will not bear them patiently.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Thy mistress’ marks! What mistress, slave, hast thou?

DROMIO OF EPHESUS. Your worship’s wife, my mistress at the Phoenix; She that doth fast till you come home to dinner, And prays that you will hie you home to dinner.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. What, wilt thou flout me thus unto my face, Being forbid? There, take you that, sir knave.

[Beats him]

DROMIO OF EPHESUS. What mean you, sir? For God’s sake hold your hands!

Nay, an you will not, sir, I’ll take my heels.

<Exit

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE. Upon my life, by some device or other The villain is o’erraught of all my money.

They say this town is full of cozenage; As, nimble jugglers that deceive the eye, Dark-working sorcerers that change the mind, Soul-killing witches that deform the body, Disguised cheaters, prating mountebanks, And many such-like liberties of sin;

If it prove so, I will be gone the sooner.

I’ll to the Centaur to go seek this slave.

I greatly fear my money is not safe.

<Exit

 

<<THIS ELECTRONIC VERSION OF THE COMPLETE WORKS OF WILLIAM

SHAKESPEARE IS COPYRIGHT 1990-1993 BY WORLD LIBRARY, INC., AND IS

PROVIDED BY PROJECT GUTENBERG ETEXT OF ILLINOIS BENEDICTINE COLLEGE

WITH PERMISSION. ELECTRONIC AND MACHINE READABLE COPIES MAY BE

DISTRIBUTED SO LONG AS SUCH COPIES (1) ARE FOR YOUR OR OTHERS

PERSONAL USE ONLY, AND (2) ARE NOT DISTRIBUTED OR USED

COMMERCIALLY. PROHIBITED COMMERCIAL DISTRIBUTION INCLUDES BY ANY

SERVICE THAT CHARGES FOR DOWNLOAD TIME OR FOR MEMBERSHIP.>>

 

ACT Il. SCENE 1

 

The house of ANTIPHOLUS OF EPHESUS

 

Enter ADRIANA, wife to ANTIPHOLUS OF EPHESUS, with LUCIANA, her sister ADRIANA. Neither my husband nor the slave return’d That in such haste I sent to seek his master!

Sure, Luciana, it is two o’clock.

LUCIANA. Perhaps some merchant hath invited him, And from the mart he’s somewhere gone to dinner; Good sister, let us dine, and never fret.

A man is master of his liberty;

Time is their master, and when they see time, They’ll go or come. If so, be patient, sister.

ADRIANA. Why should their liberty than ours be more?

LUCIANA. Because their business still lies out o’ door.

ADRIANA. Look when I serve him so, he takes it ill.

LUCIANA. O, know he is the bridle of your will.

ADRIANA. There’s none but asses will be bridled so.

LUCIANA. Why, headstrong liberty is lash’d with woe.

There’s nothing situate under heaven’s eye But hath his bound, in earth, in sea, in sky.

The beasts, the fishes, and the winged fowls, Are their males’ subjects, and at their controls.

Man, more divine, the master of all these, Lord of the wide world and wild wat’ry seas, Indu’d with intellectual sense and souls, Of more pre-eminence than fish and fowls, Are masters to their females, and their lords; Then let your will attend on their accords.

ADRIANA. This servitude makes you to keep unwed.

LUCIANA. Not this, but troubles of the marriage-bed.

ADRIANA. But, were you wedded, you would bear some sway.

LUCIANA. Ere I learn love, I’ll practise to obey.

ADRIANA. How if your husband start some other where?

LUCIANA. Till he come home again, I would forbear.

ADRIANA. Patience unmov’d! no marvel though she pause: They can be meek that have no other cause.

A wretched soul, bruis’d with adversity, We bid be quiet when we hear it cry;

But were we burd’ned with like weight of pain, As much, or more, we should ourselves complain.

So thou, that hast no unkind mate to grieve thee, With urging helpless patience would relieve me; But if thou live to see like right bereft, This fool-begg’d patience in thee will be left.

LUCIANA. Well, I will marry one day, but to try.

Here comes your man, now is your husband nigh.

 

Enter DROMIO OF EPHESUS

 

ADRIANA. Say, is your tardy master now at hand?

DROMIO OF EPHESUS. Nay, he’s at two hands with me, and that my two ears can witness.

ADRIANA. Say, didst thou speak with him? Know’st thou his mind?

DROMIO OF EPHESUS. Ay, ay, he told his mind upon mine ear.

Beshrew his hand, I scarce could understand it.

LUCIANA. Spake he so doubtfully thou could’st not feel his meaning?

DROMIO OF EPHESUS. Nay, he struck so plainly I could to well feel his blows; and withal so doubtfully that I could scarce understand them.

ADRIANA. But say, I prithee, is he coming home?

It seems he hath great care to please his wife.

DROMIO OF EPHESUS. Why, mistress, sure my master is horn-mad.

ADRIANA. Horn-mad, thou villain!

DROMIO OF EPHESUS. I mean not cuckold-mad; But, sure, he is stark mad.

When I desir’d him to come home to dinner, He ask’d me for a thousand marks in gold.

β€œTis dinner time’ quoth I; β€˜My gold!’ quoth he.

β€˜Your meat doth burn’ quoth I; β€˜My gold!’ quoth he.

β€˜Will you come home?’ quoth I; β€˜My gold!’ quoth he.

β€˜Where is the thousand marks I gave thee, villain?’

β€˜The pig’ quoth I β€˜is burn’d’; β€˜My gold!’ quoth he.

β€˜My mistress, sir,’ quoth I; β€˜Hang up thy mistress; I know not thy mistress; out on thy mistress.’

LUCIANA. Quoth who?

DROMIO OF EPHESUS. Quoth my master.

β€˜I know’ quoth he β€˜no house, no wife, no mistress.’

So that my errand, due unto my tongue,

I thank him, I bare home upon my shoulders; For, in conclusion, he did beat me there.

ADRIANA. Go back again, thou slave, and fetch him home.

DROMIO OF EPHESUS. Go back again, and be new beaten home?

For God’s sake, send some other messenger.

ADRIANA. Back, slave, or I will break thy pate across.

DROMIO OF EPHESUS. And he will bless that

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 453
Go to page:

Free e-book: Β«The Complete Works of William Shakespeare by William Shakespeare (moboreader .TXT) πŸ“•Β»   -   read online now on website american library books (americanlibrarybooks.com)

Comments (0)

There are no comments yet. You can be the first!
Add a comment