The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) π
Description
Dmitri Karamazov and his father Fyodor are at war over both Dmitriβs inheritance and the affections of the beautiful Grushenka. Into this feud arrive the middle brother Ivan, recently returned from Moscow, and the youngest sibling Alyosha, who has been released into the wider world from the local monastery by the elder monk Zossima. Through a series of accidents of fate and wilful misunderstandings the Karamazovs edge closer to tragedy, while the local townspeople watch on.
The Brothers Karamazov was Fyodor Dostoevskyβs final novel, and was originally serialised in The Russian Messenger before being published as a complete novel in 1880. This edition is the well-received 1912 English translation by Constance Garnett. As well as earning wide-spread critical acclaim, the novel has been widely influential in literary and philosophical circles; Franz Kafka and James Joyce admired the emotions that verge on madness in the Karamazovs, while Sigmund Freud and Jean-Paul Satre found inspiration in the themes of patricide and existentialism.
Read free book Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Fyodor Dostoevsky
Read book online Β«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoevsky (i love reading books .txt) πΒ». Author - Fyodor Dostoevsky
The woman listened to him, looking down with her cheek in her hand. She sighed deeply.
βMy Nikita tried to comfort me with the same words as you. βFoolish one,β he said, βwhy weep? Our son is no doubt singing with the angels before God.β He says that to me, but he weeps himself. I see that he cries like me. βI know, Nikita,β said I. βWhere could he be if not with the Lord God? Only, here with us now he is not as he used to sit beside us before.β And if only I could look upon him one little time, if only I could peep at him one little time, without going up to him, without speaking, if I could be hidden in a corner and only see him for one little minute, hear him playing in the yard, calling in his little voice, βMammy, where are you?β If only I could hear him pattering with his little feet about the room just once, only once; for so often, so often I remember how he used to run to me and shout and laugh, if only I could hear his little feet I should know him! But heβs gone, Father, heβs gone, and I shall never hear him again. Hereβs his little sash, but him I shall never see or hear now.β
She drew out of her bosom her boyβs little embroidered sash, and as soon as she looked at it she began shaking with sobs, hiding her eyes with her fingers through which the tears flowed in a sudden stream.
βIt is Rachel of old,β said the elder, βweeping for her children, and will not be comforted because they are not. Such is the lot set on earth for you mothers. Be not comforted. Consolation is not what you need. Weep and be not consoled, but weep. Only every time that you weep be sure to remember that your little son is one of the angels of God, that he looks down from there at you and sees you, and rejoices at your tears, and points at them to the Lord God; and a long while yet will you keep that great motherβs grief. But it will turn in the end into quiet joy, and your bitter tears will be only tears of tender sorrow that purifies the heart and delivers it from sin. And I shall pray for the peace of your childβs soul. What was his name?β
βAlexey, Father.β
βA sweet name. After Alexey, the man of God?β
βYes, Father.β
βWhat a saint he was! I will remember him, mother, and your grief in my prayers, and I will pray for your husbandβs health. It is a sin for you to leave him. Your little one will see from heaven that you have forsaken his father, and will weep over you. Why do you trouble his happiness? He is living, for the soul lives forever, and though he is not in the house he is near you, unseen. How can he go into the house when you say that the house is hateful to you? To whom is he to go if he find you not together, his father and mother? He comes to you in dreams now, and you grieve. But then he will send you gentle dreams. Go to your husband, mother; go this very day.β
βI will go, Father, at your word. I will go. Youβve gone straight to my heart. My Nikita, my Nikita, you are waiting for me,β the woman began in a singsong voice; but the elder had already turned away to a very old woman, dressed like a dweller in the town, not like a pilgrim. Her eyes showed that she had come with an object, and in order to say something. She said she was the widow of a noncommissioned officer, and lived close by in the town. Her son Vasenka was in the commissariat service, and had gone to Irkutsk in Siberia. He had written twice from there, but now a year had passed since he had written. She did inquire about him, but she did not know the proper place to inquire.
βOnly the other day Stepanida Ilyinishnaβ βsheβs a rich merchantβs wifeβ βsaid to me, βYou go, Prohorovna, and put your sonβs name down for prayer in the church, and pray for the peace of his soul as though he were dead. His soul will be troubled,β she said, βand he will write you a letter.β And Stepanida Ilyinishna told me it was a certain thing which had been many times tried. Only I am in doubt.β ββ β¦ Oh, you light of ours! is it true or false, and would it be right?β
βDonβt think of it. Itβs shameful to ask the question. How is it possible to pray for the peace of a living soul? And his own mother too! Itβs a great sin, akin to sorcery. Only for your ignorance it is forgiven you. Better pray to the Queen of Heaven, our swift defense and help, for his good health, and that she may forgive you for your error. And another thing I will tell you, Prohorovna. Either he will soon come back to you, your son, or he will be sure to send a letter. Go, and henceforward be in peace. Your son is alive, I tell you.β
βDear Father, God reward you, our benefactor,
Comments (0)