Plays by Roswitha of Gandersheim (korean novels in english .txt) ๐
Description
Roswitha, also known as Hrotsvitha of Gandersheim, was a tenth century German canoness, dramatist, and poet. A remarkable woman, she has been called the first Western playwright since antiquity as well as the first known woman playwright. She was inspired by the Roman comic playwright Terence, who wrote six farces filled with disguises, misunderstandings, and pagan debauchery. Upset by Terenceโs immoral subject matter but also inspired by his well-crafted plays, Roswitha sought to โChristianizeโ his work by writing six plays of her own.
Roswitha wrote six dramas in Latin. Two are concerned with the conversation of nonbelievers (Gallicanus and Callimachus), two are concerned with the repentance of sinners (Abraham and Paphnutius), and two are concerned with the martyrdom of virgins (Dulcitus and Sapientia).
This edition, originally published in 1923, includes an introduction by Cardinal Francis Aidan Gasquet (an English Benedictine monk and scholar), a critical preface by the translator (Christopher St. John), and prefaces written by Roswitha herself.
Read free book ยซPlays by Roswitha of Gandersheim (korean novels in english .txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Roswitha of Gandersheim
Read book online ยซPlays by Roswitha of Gandersheim (korean novels in english .txt) ๐ยป. Author - Roswitha of Gandersheim
I hope that the publication of these plays in the English language will confirm Roswithaโs right to a high place in medieval literature, and a place also among the few writers of plays which have more than a transitory interest. Perhaps a certain predilection for medieval art is necessary before we can love her wholeheartedly. I do not imagine that those who see no beauty in the primitive art of Cimabue, Giotto, Sana di Pietro, or Lorenzetti will admire the work of a primitive dramatist. But others who find sincere simplicity, as opposed to affected simplicity, a charm in itself, will take Roswitha to their hearts and will have no difficulty in recognizing her merits. In addition to the six plays I have translated the five prefaces printed in Roswithaโs complete works, in the hope that the โstrong voice of Gandersheim,โ speaking directly to the reader, may win a fresh interest for the plays, and give some idea of the character and attainments of the remarkable woman who wrote them.
Prefaces of Roswitha Preface to the Plays of Hrotswitha, German Religious and Virgin of the Saxon RaceThere are many Catholics, and we cannot entirely acquit ourselves of the charge, who, attracted by the polished elegance of the style of pagan writers, prefer their works to the holy scriptures. There are others who, although they are deeply attached to the sacred writings and have no liking for most pagan productions, make an exception in favour of the works of Terence, and, fascinated by the charm of the manner, risk being corrupted by the wickedness of the matter. Wherefore I, the strong voice of Gandersheim, have not hesitated to imitate in my writings a poet whose works are so widely read, my object being to glorify, within the limits of my poor talent, the laudable chastity of Christian virgins in that selfsame form of composition which has been used to describe the shameless acts of licentious women. One thing has all the same embarrassed me and often brought a blush to my cheek. It is that I have been compelled through the nature of this work to apply my mind and my pen to depicting the dreadful frenzy of those possessed by unlawful love, and the insidious sweetness of passionโ โthings which should not even be named among us. Yet if from modesty I had refrained from treating these subjects I should not have been able to attain my objectโ โto glorify the innocent to the best of my ability. For the more seductive the blandishments of lovers the more wonderful the divine succour and the greater the merit of those who resist, especially when it is fragile woman who is victorious and strong man who is routed with confusion.
I have no doubt that many will say that my poor work is much inferior to that of the author whom I have taken as my model, that it is on a much humbler scale, and indeed altogether different.
Well, I do not deny this. None can justly accuse me of wishing to place myself on a level with those who by the sublimity of their genius have so far outstripped me. No, I am not so arrogant as to compare myself even with the least among the scholars of the ancient world. I strive only, although my power is not equal to my desire, to use what talent I have for the glory of Him Who gave it me. Nor is my self-love so great that I would, to avoid criticism, abstain from proclaiming wherever possible the virtue of Christ working in His saints. If this pious devotion gives satisfaction I shall rejoice; it it does not, either on account of my own worthlessness or of the faults of my unpolished style, I shall still be glad that I made the effort.
In the humbler works of my salad days I gathered up my poor researches in heroic strophes, but here I have sifted them into a series of dramatic scenes and avoided through omission the pernicious voluptuousness of pagan writers.
Epistle of the Same to the Learned Patrons of This BookTo you, learned and virtuous men, who do not envy the success of others, but on the contrary rejoice in it as becomes the truly great, Hrotswitha, poor humble sinner, sends wishes for your health in this life and your joy in eternity.
I cannot praise you enough for your humility, or pay an adequate tribute to your kindness and affection. To think that you, who have been nurtured in the most profound philosophical studies and have attained knowledge in perfection, should have deigned to approve the humble work of an obscure woman! You have, however, not praised me but the Giver of the grace which works in me, by sending me your paternal congratulations and admitting that I possess some little knowledge of those arts the subtleties of which exceed the grasp of my womanโs mind. Until I showed my work to you I had not dared to let anyone see it except my intimate companions. I came near abandoning this form of writing altogether, for if there were few to whom I could submit
Comments (0)