Lavengro by George Borrow (read me a book txt) π
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowβs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the βsequelβ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowβs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowβs discussions with βthe man in black,β depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ». Author - George Borrow
βBut was not Gibbon an enemy to the Christian faith?β
βWhy, no; he was rather an enemy to priestcraft, so am I; and when I say the philosophy of the Bible is in many respects unsound, I always wish to make an exception in favour of that part of it which contains the life and sayings of Jesus of Bethlehem, to which I must always concede my unqualified admirationβ βof Jesus, mind you; for with his followers and their dogmas I have nothing to do. Of all historic characters, Jesus is the most beautiful and the most heroic. I have always been a friend to hero-worship, it is the only rational one, and has always been in use amongst civilised peopleβ βthe worship of spirits is synonymous with barbarismβ βit is mere fetish; the savages of West Africa are all spirit worshippers. But there is something philosophic in the worship of the heroes of the human race, and the true hero is the benefactor. Brahma, Jupiter, Bacchus, were all benefactors, and, therefore, entitled to the worship of their respective peoples. The Celts worshipped Hesus, who taught them to plough, a highly useful art. We, who have attained a much higher state of civilisation than the Celts ever did, worship Jesus, the first who endeavoured to teach men to behave decently and decorously under all circumstances; who was the foe of vengeance, in which there is something highly indecorous; who had first the courage to lift his voice against that violent dogma, βan eye for an eyeβ; who shouted conquer, but conquer with kindness; who said put up the sword, a violent, unphilosophic weapon; and who finally died calmly and decorously in defence of his philosophy. He must be a savage who denies worship to the hero of Golgotha.β
βBut he was something more than a hero; he was the Son of God, wasnβt he?β
The elderly individual made no immediate answer; but, after a few more whiffs from his pipe, exclaimed: βCome, fill your glass! How do you advance with your translation of Tell?β
βIt is nearly finished; but I do not think I shall proceed with it; I begin to think the original somewhat dull.β
βThere you are wrong; it is the masterpiece of Schiller, the first of German poets.β
βIt may be so,β said the youth. βBut, pray excuse me, I do not think very highly of German poetry. I have lately been reading Shakespeare, and, when I turn from him to the Germansβ βeven the best of themβ βthey appear mere pigmies. You will pardon the liberty I perhaps take in saying so.β
βI like that everyone should have an opinion of his own,β said the elderly individual; βand, what is more, declare it. Nothing displeases me more than to see people assenting to everything that they hear said; I at once come to the conclusion that they are either hypocrites, or there is nothing in them. But, with respect to Shakespeare, whom I have not read for thirty years, is he not rather given to bombast, βcrackling bombast,β as I think I have said in one of my essays?β
βI daresay he is,β said the youth; βbut I canβt help thinking him the greatest of all poets, not even excepting Homer. I would sooner have written that series of plays, founded on the fortunes of the House of Lancaster, than the Iliad itself. The events described are as lofty as those sung by Homer in his great work, and the characters brought upon the stage still more interesting. I think Hotspur as much of a hero as Hector, and young Henry more of a man than Achilles; and then there is the fat knight, the quintessence of fun, wit, and rascality. Falstaff is a creation beyond the genius even of Homer.β
βYou almost tempt me to read Shakespeare againβ βbut the Germans?β
βI donβt admire the Germans,β said the youth, somewhat excited. βI donβt admire them in any point of view. I have heard my father say that, though good sharpshooters, they canβt be much depended upon as soldiers; and that old Sergeant Meredith told him that Minden would never have been won but for the two English regiments, who charged the French with fixed bayonets, and sent them to the right-about in double-quick time. With respect to poetry, setting Shakespeare and the English altogether aside, I think there is another Gothic nation, at least, entitled to dispute with them the palm. Indeed, to my mind, there is more genuine poetry contained in the old Danish book which I came so strangely by, than has been produced in Germany from the period of the Niebelungen Lay to the present.β
βAh, the Koempe Viser?β said the elderly individual, breathing forth an immense volume of smoke, which he had been collecting during the declamation of his young companion. βThere are singular things in that book, I must confess; and I thank you for showing it to me, or rather your attempt at translation. I was struck with that ballad of Orm Ungarswayne,106 who goes by night to the grave-hill of his father to seek for counsel. And then, again, that strange melancholy Swayne Vonved,107 who roams about the world propounding people riddles; slaying those who cannot answer, and rewarding those who can with golden bracelets. Were it not for the violence, I should say that ballad has a philosophic tendency. I thank you for making me acquainted with the book, and I thank the Jew Mousha108 for making me acquainted with you.β
βThat Mousha was a strange customer,β said the youth, collecting himself.
βHe was a strange customer,β said the elder individual, breathing forth a gentle cloud. βI love to exercise hospitality to wandering strangers, especially foreigners; and when he came to this place, pretending to teach German and Hebrew, I asked him to
Comments (0)