Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕
Description
Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero was first published in Polish as Quo vadis. Powieść z czasów Nerona. Among Henryk Sienkiewicz’s inspirations was the painting Nero’s Torches (Pochodnie Nerona) by fellow Pole Henryk Siemiradzki; the painting, which depicts cruel persecution of Christians, serves as the cover art for this ebook edition. Sienkiewicz incorporates extensive historical detail into the plot, and notable historical figures serve as prominent characters, including the apostles Simon Peter and Paul of Tarsus, Gaius Petronius Arbiter, Ofonius Tigellinus, and the infamous Nero himself. Sienkiewicz used the historical basis of the novel as an opportunity to describe in detail the lives of the citizenry under Nero’s cruel and erratic rule.
Sienkiewicz was awarded the 1905 Nobel Prize in Literature in part for his authorship of Quo Vadis. The book was exceedingly popular both domestically and internationally: it was translated into more than 50 languages, sold 800,000 copies in the U.S. within a period of eighteenth months, and was the best selling book of 1900 in France.
The plot of Quo Vadis follows the love story of Marcus Vinicius and Lygia. He is a young, charming, up-and-coming Roman patrician; she is a high-ranking hostage, a former princess of a country conquered by Rome. Vinicius’s immediate infatuation with Lygia is complicated by her devout Christianity, a faith barely tolerated in Rome of the time. As the painting that inspired the novel foreshadows, Rome burns in a great fire, and Christians receive the blame. The subsequent persecution of the Christians in Rome serves as the main obstacle between the two lovers.
Sienkiewicz portrays a pro-Christian narrative throughout the book, with the apostles Peter and Paul serving as spiritual mentors to both Vinicius and Lygia. The novel’s title translates to “Where are you going, Lord?”, a quote from the apocryphal Christian text the Acts of Peter, which depicts Peter’s death. The text describes how while fleeing Rome, Peter asks a vision of Jesus the titular question, to which Jesus replies that he is returning to Rome to lead the Christians since Peter, their leader, is deserting them. Peter then realizes he must turn back and remain with his people, despite the cost. Quo Vadis depicts this exchange, along with Paul’s fate and the deaths of Nero and Petronius, Vinicius’s wise and worldly uncle and mentor. Sienkiewicz contrasts Petronius’s and Nero’s hedonism with Vinicius’s and Lygia’s journey to a deeper faith in their God, and with Peter and Paul’s faithful martyrdom, to great effect. As such, the novel is not just a love story, but also a thoughtful reflection on how one’s way of living affects how they see death.
Read free book «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Henryk Sienkiewicz
Read book online «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕». Author - Henryk Sienkiewicz
“Lygia,” said he, after a moment of silence, “I did not know thee hitherto. But I know now that I wished to attain thee by a false way; hence I say, return to Pomponia Graecina, and be assured that in future no hand will be raised against thee.”
Her face became sad on a sudden. “I should be happy,” answered she, “could I look at her, even from a distance; but I cannot return to her now.”
“Why?” inquired Vinicius, with astonishment.
“We Christians know, through Acte, what is done on the Palatine. Hast thou not heard that Caesar, soon after my flight and before his departure for Naples, summoned Aulus and Pomponia, and, thinking that they had helped me, threatened them with his anger? Fortunately Aulus was able to say to him, ‘Thou knowest, lord, that a lie has never passed my lips; I swear to thee now that we did not help her to escape, and we do not know, as thou dost not, what has happened to her.’ Caesar believed, and afterward forgot. By the advice of the elders I have never written to mother where I am, so that she might take an oath boldly at all times that she has no knowledge of me. Thou wilt not understand this, perhaps, O Vinicius; but it is not permitted us to lie, even in a question involving life. Such is the religion on which we fashion our hearts; therefore I have not seen Pomponia from the hour when I left her house. From time to time distant echoes barely reach her that I am alive and not in danger.”
Here a longing seized Lygia, and her eyes were moist with tears; but she calmed herself quickly, and said—“I know that Pomponia, too, yearns for me; but we have consolation which others have not.”
“Yes,” answered Vinicius, “Christ is your consolation, but I do not understand that.”
“Look at us! For us there are no partings, no pains, no sufferings; or if they come they are turned into pleasure. And death itself, which for you is the end of life, is for us merely its beginning—the exchange of a lower for a higher happiness, a happiness less calm for one calmer and eternal. Consider what must a religion be which enjoins on us love even for our enemies, forbids falsehood, purifies our souls from hatred, and promises happiness inexhaustible after death.”
“I heard those teachings in Ostrianum, and I have seen how ye acted with me and with Chilo; when I remember your deeds, they are like a dream, and it seems to me that I ought not to believe my ears or eyes. But answer me this question: Art thou happy?”
“I am,” answered Lygia. “One who confesses Christ cannot be unhappy.” Vinicius looked at her, as though what she said passed every measure of human understanding.
“And hast thou no wish to return to Pomponia?”
“I should like, from my whole soul, to return to her; and shall return, if such be God’s will.”
“I say to thee, therefore, return; and I swear by my Lares that I will not raise a hand against thee.”
Lygia thought for a moment, and answered—“No, I cannot expose those near me to danger. Caesar does not like the Plautiuses. Should I return—thou knowest how every news is spread throughout Rome by slaves—my return would be noised about in the city. Nero would hear of it surely through his slaves, and punish Aulus and Pomponia—at least take me from them a second time.”
“True,” answered Vinicius, frowning, “that would be possible. He would do so, even to show that his will must be obeyed. It is true that he only forgot thee, or would remember thee, because the loss was not his, but mine. Perhaps, if he took thee from Aulus and Pomponia, he would send thee to me and I could give thee back to them.”
“Vinicius, wouldst thou see me again on the Palatine?” inquired Lygia.
He set his teeth, and answered—“No. Thou art right. I spoke like a fool! No!”
And all at once he saw before him a precipice, as it were without bottom. He was a patrician, a military tribune, a powerful man; but above every power of that world to which he belonged was a madman whose will and malignity it was impossible to foresee. Only such people as the Christians might cease to reckon with Nero or fear him—people for whom this whole world, with its separations and sufferings, was as nothing; people for whom death itself was as nothing. All others had to tremble before him. The terrors of the time in which they lived showed themselves to Vinicius in all their monstrous extent. He could not return Lygia to Aulus and Pomponia, then, through fear that the monster would remember her, and turn on her his anger; for the very same reason, if he should take her as wife, he might expose her, himself, and Aulus. A moment of ill-humor was enough to ruin all. Vinicius felt, for the first time in life, that either the world must change and be transformed, or life would become impossible altogether. He understood also this, which a moment before had been dark to him, that in such times only Christians could be happy.
But above all, sorrow seized him, for he understood, too, that it was he who had so involved his own life and Lygia’s that out of the complication there was scarcely an outcome. And under the influence of that sorrow he began to speak:
“Dost thou know that thou art happier than I? Thou art in poverty, and in this one chamber, among simple people, thou hast thy religion and thy Christ; but I have only thee, and when I lacked thee I was
Comments (0)