Portraits Littéraires, Tome Iii Volume 1 by C.-A. Sainte-Beuve (best novels of all time txt) 📕
Longue Période De Gloire, Semble La Clore Avec Théocrite; Elle Se Trouve
Ainsi Comme Encadrée Entre La Grandeur Et La Grâce, Et Celle-Ci, Pour En
Être À Faire Les Honneurs De La Sortie, N'a Rien Perdu De Son Entière Et
Suprême Fraîcheur. Elle N'a Jamais Paru Plus Jeune, Et A Rassemblé Une
Dernière Fois Tous Ses Dons. Après Théocrite, Il Y Aura Encore En Grèce
D'agréables Poëtes; Il N'y En Aura Plus De Grands. «La Lie Même De La
Littérature Des Grecs Dans Sa Vieillesse Offre Un Résidu Délicat;» C'est
Ce Qu'on Peut Dire Avec M. Joubert Des Poëtes D'anthologie Qui Suivent.
Mais Théocrite Appartient Encore À La Grande Famille; Il En Est Par
Son Originalité, Par Son Éclat, Par La Douceur Et La Largeur De Ses
Pinceaux. Les Suffrages De La Postérité L'ont Constamment Maintenu À Son
Rang, Et Rien Ne L'en A Pu Faire Descendre. A Un Certain Moment, Les
Mêmes Gens D'esprit Qui S'attaquaient À Homère Se Sont Attaqués À
Théocrite. Tandis Que Perrault Prenait À Partie L'_Iliade_, Fontenelle
Faisait Le Procès Aux _Idylles_; Il N'y A Pas Mieux Réussi.
Read free book «Portraits Littéraires, Tome Iii Volume 1 by C.-A. Sainte-Beuve (best novels of all time txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: C.-A. Sainte-Beuve
Read book online «Portraits Littéraires, Tome Iii Volume 1 by C.-A. Sainte-Beuve (best novels of all time txt) 📕». Author - C.-A. Sainte-Beuve
Louis Xiv Que Nous Nous Figurons De Loin Comme Fervent, Était À Bout Des
Moines, Et Cela De L'aveu Du Plus Saint Et Du Plus Pur Des Réformateurs
Monastiques Du Temps. La Différence Profonde Qui, Dans Le Sentiment De
Rancé Et D'après L'institution Rigoureuse De L'église, Devait Distinguer
Les Moines Proprement Dits D'avec Le Corps Du Clergé Séculier,
S'effaçait De Plus En Plus Dans Les Esprits Et N'était Plus Parfaitement
Comprise, Même Des Estimables Sainte-Marthe, Même Des Vénérables
Mabillon. Aussi On S'aperçoit, Dans Tout Le Cours De Cette
Correspondance, À Quel Point Rancé Fit _Scandale De Sainteté_ À Son
Époque.
«_Nous Vivons_, Écrivait-Il Encore (À L'abbé Nicaise), _Nous Vivons Dans
Des Siècles Plus Prudents Et Plus Sages_, Je Dis De La Sagesse Du Monde,
Et Non Pas De Celle De Jésus-Christ.» Depuis Tantôt Deux Siècles Que
Cette Prudence Et Cette Sagesse Tout Humaines N'ont Fait Que Croître,
L'anachronisme Du Saint Réformateur N'est Pas Devenu Moins Criant. C'est
Une Réflexion Qui Ne Se Peut Étouffer En Le Lisant, Et Qui En Entraîne À
Sa Suite Beaucoup D'autres.
Les Lettres De Rancé À L'abbé Nicaise, Sans Avoir Un Intérêt De Lecture
Bien Vif, En Ont Un Très-Réel Pour L'histoire Littéraire Du Temps. Cet
Abbé Nicaise, Que Rancé Avait Connu Durant Son Voyage De Rome, Était,
Comme On Sait, Le Plus Infatigable Écriveur De Lettres, Le Nouvelliste
Par Excellence Et L'entremetteur Officieux Entre Les Savants De Tous Les
Pays; C'était Un Brossette Avec Beaucoup Plus D'esprit Et De Variété; Il
Ne Résistait Pas À L'idée De Connaître Un Homme Célèbre Et D'entretenir
Commerce Avec Lui. Une Fois En Relation Suivie Avec M. De La Trappe, Il
Ne Lâcha Plus Prise, Et Force Fut Bien Au Solitaire De Continuer Une
Correspondance Où La Curiosité Faisait Violence À La Charité. Au Reste
Volume 1 Title 1 (Portraits Littéraires, Tome 3) pg 224Si L'abbé Nicaise Attira Plus D'une Affaire À Son Grave Et Sombre
Correspondant Par Les Indiscrétions Qu'il Commit, Il Lui Rendait En
Revanche Mille Bons Offices, Et, Pour Peu Que Rancé Eût Voulu Informer
Le Monde De Ses Sentiments Véritables Sur Tel Ou Tel Point En Litige, Il
N'aurait Eu Qu'à S'en Rapporter À Lui. Ayant-Fait Un Voyage À La Trappe
Dans Le Printemps De 1687, L'abbé Nicaise N'eut Rien De Plus Pressé Que
D'en Dresser Une Relation Pour La Donner Au Public. Dès Que Rancé Fut
Informé De Son Dessein, Il Lui Écrivit Pour Le Prier De _Passer La
Brosse_ Sur Tout Ce Qui Le Concernait; Cette Lettre Du 17 Juillet Est
D'une Humiliation De Ton, D'un Abaissement D'images Qui Sent Plus
L'habitué Du Cloître Que L'homme De Goût: Non Content De S'y Comparer À
Un Animal (_Sicut Jumentum Factus Sum_), Rancé Trouve Que C'est Encore
Un Trop Beau Rôle Pour Lui Dans Le Paysage, Et Il Descend L'échelle En
Ne Voulant S'arrêter Absolument Qu'à L'insecte Et À L'araignée. Si Les
Esprits Malins Croyaient Remarquer Quelque Contradiction Entre Cette
Première Lettre Et Celle De Septembre Suivant, Dans Laquelle On Donne
À L'abbé Nicaise Quelques Notes Et Renseignements À L'avantage De La
Trappe, Il Est Bon De Savoir (Ce Que M. Gonod A Remarqué) Que La Fin De
Cette Lettre N'est Pas De Rancé, Mais De Son Secrétaire, M. Maine; Et
Si On Recourt En Effet À La Relation Imprimée De L'abbé Nicaise, On Y
Trouvera Aux Dernières Pages Les Renseignements Mêmes De Cette Lettre
Mis En Oeuvre Et Rapportés À M. Maine, Ce Qui Prouve Que Ce Passage Un
Peu Glorieux De La Correspondance Est Bien De Lui. Au Reste, Quelque
Temps Après, Rancé Pris Pour Juge Reçut La Relation Manuscrite De Son
Ami; Il La Lut Sans Dégoût, Et Il Lui En Écrivit Agréablement Et Assez
Au Long, Non Sans Y Insinuer Quelques Conseils Qui Ont Probablement Été
Suivis: «J'ai Lu Avec Plaisir, Disait-Il, Les Marques De Votre Estime Et
De Votre Amitié; Vous M'y Faites, À La Vérité, Jouer Un Personnage Que
Je Ne Mérite Point, Et On Auroit Peine À M'y Reconnoître. Cependant,
Comme Il Est Difficile De Se Voir Peint En Beau Sans En Prendre Quelque
Complaisance, J'appréhende Avec Raison Que Je N'y En Aie Pris Plus Qu'il
N'appartient À Un Mort, Et Que Vous N'ayez En Cela Donné Une Nouvelle
Vie À Mon Orgueil Et À Ma Vanité, Et Je Vous En Dis Ma Coulpe.» Voilà
Qui Est De L'homme D'esprit Resté Tel Sous Le Froc, De Celui Dont Nicole
Disait Qu'il Avait Un _Style De Qualité_. Le Reste De La Lettre Appelle
Pourtant Sur Les Lèvres Un Sourire Involontaire, Lorsqu'on Voit Rancé
Entrer Assez Avant Dans Le Détail De Ce Que L'abbé Nicaise _Aurait Pu_
Dire. C'est Toujours Un Rôle Délicat De Donner Des Conseils Sur Un
Ouvrage Dans Lequel On Se Trouve Loué, Soit Que, Comme M. De La
Rochefoucauld, On Revoie D'avance L'article Que Mme De Sablé Écrivait
Pour Le _Journal Des Savants_ Sur Le Livre Des _Maximes_, Soit Qu'ici,
Comme Rancé, On Soit Simplement Consulté Par L'auteur Sur La _Relation
D'un Voyage À La Trappe_, Et Qu'on Lui Suggère Quelque Idée De Ce Dont
Il Serait Plus À Propos De Parler: «_Comme, Par Exemple, Du Nouvel Air
Que Vous Respirâtes_ En Arrivant Dans La Terre Où Habitent Des Gens Qui
Font Précisément Et Uniquement Dans Le Monde Ce Qu'ils Sont Obligés
D'y Faire, Etc., Etc.; _Faire Un Petit Éloge De La Solitude Et Des
Solitaires_, Autant Que Le Peu De Moments Que Vous Les Avez Vus Vous Ont
Permis De Les Connoître, Etc., Etc.»
Hâtons-Nous De Corriger Ce Que Notre Remarque Semblerait Avoir D'un Peu
Railleur Et Enjoué, En Déclarant Qu'à Part Ce Passage, Rien Dans Cette
Correspondance N'accuse Le Moindre Vestige Subsistant D'amour-Propre
Mondain Ni De Vanité. Rancé S'y Montre Aussi Mort Que Possible À Tous
Les Mouvements Et À Tous Les Bruits Du Dehors, Et Aux Disputes Même Où
Il Est En Jeu. C'est Bien Là Véritablement Celui Qui A Le Droit De
Se Rendre Avec Sincérité Ce Témoignage: «Ce Que Je Puis Vous Dire,
Monsieur, C'est Qu'il Y A Longtemps Que Les Hommes Parlent De Moi Comme
Volume 1 Title 1 (Portraits Littéraires, Tome 3) pg 225Il Leur Plaît; Cependant _Ils Ne Sont Pas Venus À Bout De Changer La
Couleur D'un Seul De Mes Cheveux_.» L'abbé Nicaise, Toujours Aux Aguets
Et Le Nez Au Vent, Met Bien Des Fois La Patience Du Saint À L'épreuve
Et Agace En Quelque Sorte Sa Curiosité. La Plupart Des Nouvelles Qu'il
Commente, Ou Des Ouvrages Qu'il Préconise (Voulant Toujours Savoir Le
Jugement Qu'on En Porte), N'arrivent Point Jusqu'à La Trappe; Rancé Se
Tue À Le Lui Dire Avec Douceur, Avec Tranquillité: «Nous N'avons Vu Ni
Même Ouï Parler D'aucun Des Livres Dont Vous M'écrivez. La République
Des Lettres Ne S'étend Point Dans Des Lieux Où Elle Sait Qu'elle N'a Que
Des Ennemis, Occupés Sans Cesse À Désapprendre Ou À Oublier Ce Que
La Curiosité Leur Avoit Fait Rechercher, Pour Renfermer Toute Leur
Application Et Leur Étude Dans Le Seul Livre De Jésus-Christ.» Chaque
Fois Que L'incorrigible Nicaise Recommence, Rancé Réitère Cette
Profession D'oubli: «Tous Les Livres Dont Vous Me Parlez Ne Viennent
Point Jusqu'à Nous, Parce Qu'on Les Regarde Comme Perdus Et _Comme Jetés
Dans Un Puits D'où Il Ne Doit Rien Revenir_.» Le Bon Abbé Nicaise Ne Se
Décourage Point Pourtant; À Défaut Des Ouvrages D'autrui, Il Enverra Les
Siens Propres, Et Il Espère Apprendre Du Moins Ce Qu'on En Pense. Passe
Encore Quand L'abbé Archéologue Soumet Au Saint Homme L'_Explication
D'un Ancien Tombeau_ Et Des Symboles Ou Inscriptions Qui Le Recouvrent;
Cela Donne Sujet Du Moins À Son Austère Ami De Moraliser En Ces Hautes
Paroles: «Les Hommes, Lui Écrit Rancé À Cette Occasion, Sont À Plaindre
En Bien Des Choses, Mais Particulièrement Dans La Vanité De Leurs
Tombeaux. Quel Rapport Entre Ces Enrichissements, Cette Sculpture Si
Achevée, Et Cette Cendre, Cette Poussière À Laquelle Tous Ces Ornements,
Quelque Précieux Qu'ils Puissent Être, Ne Donnent Ni Rehaussement
Ni Valeur? Ces Paroles Du Plus Excellent De Tous Les Livres Après
L'écriture Sainte Me Reviennent, Et Je Ne Puis M'empêcher De Vous Les
Dire: _Disce Humiliari, Pulvis Atque Cinis_. Voilà, Monsieur, La Pensée
La Plus Naturelle Et La Plus Utile Que Puisse Nous Donner La Vue Du
Plus Superbe De Tous Les Tombeaux.» Sur Quoi L'abbé Nicaise, En Vrai
Littérateur Qu'il Est, S'empare Des Paroles Mêmes De Rancé Pour En Faire
Un Nouvel Enrichissement À Son Tombeau Et À Sa Dissertation; Il N'a
Garde De Laisser Tomber De Si Magnifiques Pensées Sans En Profiter
Comme Auteur, Sinon Comme Homme. C'est Ainsi Que Balzac, Si L'on S'en
Souvient, Profitait Des Paroles De Saint-Cyran. Mais Il Y A Mieux:
Le Même Nicaise Ne S'avise-T-Il Pas, Un Autre Jour, De Composer Une
_Dissertation Sur Les Sirènes, Ou Discours Sur Leur Forme Et Figure_, Et
D'envoyer Son Écrit Tout Droit À La Trappe? Oh! Pour Le Coup, Rancé Ne
Put S'empêcher De Sourire, Et On Surprend Ce Mouvement De Physionomie,
Chez Lui Si Rare, À Travers Les Simples Lignes De Sa Réponse: «J'ai Jeté
Les Yeux Sur Votre Ouvrage Des _Sirènes_, Mais Je Vous Avoue Que Je N'ai
Osé Entrer Avant Dans La Matière. Toutes Les Espèces Fabuleuses Se Sont
Réveillées, Et J'ai Reconnu Que Je N'étois Pas Encore Autant Mort Que
Je Le Devrois Être. C'est Une Pensée Qui A Été Suivie De Beaucoup De
Réflexions; Voilà Comme Quoi On Profite De Tout.»
Les Lettres À L'abbé Nicaise, À Part Ces Éclairs Passagers, Sont
D'ailleurs Remplies De Pensées Graves, Élevées, Fondamentales, De
Fréquents Rappels À _Ce Moment Qui Doit Décider Pour Jamais De Nos
Aventures_. Il Y A Un Endroit Qui M'a Paru Un Charmant Exemple De Ce
Qu'on Peut Appeler _L'euphémisme Chrétien_: Il S'agit De La Mort, Comme
Toujours; Mais Rancé Évite D'en Prononcer Le Nom, Tout En Y Voulant
Tourner Et Comme Apprivoiser L'esprit Un Peu Faible De Son Ami, Qui Est
Vieux Et, De Plus, Malade En Ce Moment. Après Lui Avoir Donc Proposé
Les Choses D'en Haut Comme Les Seules Qui Méritent D'être Désirées, Il
Ajoute: «C'est Un Sentiment Dont Vous Devez Être Rempli Dans Tous Les
Temps, _Mais Particulièrement Quand Nous Sommes Plus Près De Ressentir
Volume 1 Title 1 (Portraits Littéraires, Tome 3) pg 226Le Bonheur Qu'il Y A De Les Avoir Aimées_.» Est-Il Une Manière Plus
Douce Et Plus Insinuante De Dire: _À Mesure Que Nous Sommes Plus Près De
La Mort?_ Les Anciens Disaient, Quand Ils Voulaient Faire Allusion À Cet
Instant: _Si Quid Minus Feliciter Contigerit_. Aux Seuls Chrétiens Comme
Rancé Il Appartient De Renchérir Avec Vérité Sur Cette Délicatesse
D'expression, Et De Dire, Pour Rendre En Plein La Même
Comments (0)