Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕
Description
Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero was first published in Polish as Quo vadis. Powieść z czasów Nerona. Among Henryk Sienkiewicz’s inspirations was the painting Nero’s Torches (Pochodnie Nerona) by fellow Pole Henryk Siemiradzki; the painting, which depicts cruel persecution of Christians, serves as the cover art for this ebook edition. Sienkiewicz incorporates extensive historical detail into the plot, and notable historical figures serve as prominent characters, including the apostles Simon Peter and Paul of Tarsus, Gaius Petronius Arbiter, Ofonius Tigellinus, and the infamous Nero himself. Sienkiewicz used the historical basis of the novel as an opportunity to describe in detail the lives of the citizenry under Nero’s cruel and erratic rule.
Sienkiewicz was awarded the 1905 Nobel Prize in Literature in part for his authorship of Quo Vadis. The book was exceedingly popular both domestically and internationally: it was translated into more than 50 languages, sold 800,000 copies in the U.S. within a period of eighteenth months, and was the best selling book of 1900 in France.
The plot of Quo Vadis follows the love story of Marcus Vinicius and Lygia. He is a young, charming, up-and-coming Roman patrician; she is a high-ranking hostage, a former princess of a country conquered by Rome. Vinicius’s immediate infatuation with Lygia is complicated by her devout Christianity, a faith barely tolerated in Rome of the time. As the painting that inspired the novel foreshadows, Rome burns in a great fire, and Christians receive the blame. The subsequent persecution of the Christians in Rome serves as the main obstacle between the two lovers.
Sienkiewicz portrays a pro-Christian narrative throughout the book, with the apostles Peter and Paul serving as spiritual mentors to both Vinicius and Lygia. The novel’s title translates to “Where are you going, Lord?”, a quote from the apocryphal Christian text the Acts of Peter, which depicts Peter’s death. The text describes how while fleeing Rome, Peter asks a vision of Jesus the titular question, to which Jesus replies that he is returning to Rome to lead the Christians since Peter, their leader, is deserting them. Peter then realizes he must turn back and remain with his people, despite the cost. Quo Vadis depicts this exchange, along with Paul’s fate and the deaths of Nero and Petronius, Vinicius’s wise and worldly uncle and mentor. Sienkiewicz contrasts Petronius’s and Nero’s hedonism with Vinicius’s and Lygia’s journey to a deeper faith in their God, and with Peter and Paul’s faithful martyrdom, to great effect. As such, the novel is not just a love story, but also a thoughtful reflection on how one’s way of living affects how they see death.
Read free book «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Henryk Sienkiewicz
Read book online «Quo Vadis by Henryk Sienkiewicz (most popular novels of all time .txt) 📕». Author - Henryk Sienkiewicz
Soon dreams came. It seemed to him that he was carrying Lygia in his arms at night through a strange vineyard. Before him was Pomponia Graecina lighting the way with a lamp. A voice, as it were of Petronius called from afar to him, “Turn back!” but he did not mind the call, and followed Pomponia till they reached a cottage; at the threshold of the cottage stood Peter. He showed Peter Lygia, and said, “We are coming from the arena, lord, but we cannot wake her; wake her thou.” “Christ himself will come to wake her,” answered the Apostle.
Then the pictures began to change. Through the dream he saw Nero, and Poppaea holding in her arms little Rufius with bleeding head, which Petronius was washing and he saw Tigellinus sprinkling ashes on tables covered with costly dishes, and Vitellius devouring those dishes, while a multitude of other Augustians were sitting at the feast. He himself was resting near Lygia; but between the tables walked lions from out whose yellow manes trickled blood. Lygia begged him to take her away, but so terrible a weakness had seized him that he could not even move. Then still greater disorder involved his visions, and finally all fell into perfect darkness.
He was roused from deep sleep at last by the heat of the sun, and shouts given forth right there around the place where he was sitting. Vinicius rubbed his eyes. The street was swarming with people; but two runners, wearing yellow tunics, pushed aside the throng with long staffs, crying and making room for a splendid litter which was carried by four stalwart Egyptian slaves.
In the litter sat a man in white robes, whose face was not easily seen, for he held close to his eyes a roll of papyrus and was reading something diligently.
“Make way for the noble Augustian!” cried the runners.
But the street was so crowded that the litter had to wait awhile. The Augustian put down his roll of papyrus and bent his head, crying—
“Push aside those wretches! Make haste!”
Seeing Vinicius suddenly, he drew back his head and raised the papyrus quickly.
Vinicius drew his hand across his forehead, thinking that he was dreaming yet.
In the litter was sitting Chilo.
Meanwhile the runners had opened the way, and the Egyptians were ready to move, when the young tribune, who in one moment understood many things which till then had been incomprehensible, approached the litter.
“A greeting to thee, O Chilo!” said he.
“Young man,” answered the Greek, with pride and importance, endeavoring to give his face an expression of calmness which was not in his soul, “be greeted, but detain me not, for I am hastening to my friend, the noble Tigellinus.”
Vinicius, grasping the edge of the litter and looking him straight in the eyes, said with a lowered voice—
“Didst thou betray Lygia?”
“Colossus of Memnon!” cried Chilo, with fear.
But there was no threat in the eyes of Vinicius; hence the old Greek’s alarm vanished quickly. He remembered that he was under the protection of Tigellinus and of Caesar himself—that is, of a power before which everything trembled—that he was surrounded by sturdy slaves, and that Vinicius stood before him unarmed, with an emaciated face and body bent by suffering.
At this thought his insolence returned to him. He fixed on Vinicius his eyes, which were surrounded by red lids, and whispered in answer—
“But thou, when I was dying of hunger, didst give command to flog me.”
For a moment both were silent; then the dull voice of Vinicius was heard—
“I wronged thee, Chilo.”
The Greek raised his head, and, snapping his fingers which in Rome was a mark of slight and contempt, said so loudly that all could hear him—
“Friend, if thou hast a petition to present, come to my house on the Esquiline in the morning hour, when I receive guests and clients after my bath.”
And he waved his hand; at that sign the Egyptians raised the litter, and the slaves, dressed in yellow tunics, began to cry as they brandished their staffs—
“Make way for the litter of the noble Chilo Chilonides! Make way, make way!”
LIVLygia, in a long letter written hurriedly, took farewell to Vinicius forever. She knew that no one was permitted to enter the prison, and that she could see Vinicius only from the arena. She begged him therefore to discover when the turn of the Mamertine prisoners would come, and to be at the games, for she wished to see him once more in life. No fear was evident in her letter. She wrote that she and the others were longing for the arena, where they would find liberation from imprisonment. She hoped for the coming of Pomponia and Aulus; she entreated that they too be present. Every word of her showed ecstasy, and that separation from life in which all the prisoners lived, and at the same time an unshaken faith that all promises would be fulfilled beyond the grave.
“Whether Christ,” wrote she, “frees me in this life or after death, He has promised me to thee by the lips of the Apostle; therefore I am thine.” She implored him not to grieve for her, and not to let himself be overcome by suffering. For her death was not a dissolution of marriage. With the confidence of a child she assured Vinicius that immediately after her suffering in the arena she would tell Christ that her betrothed Marcus had remained in Rome, that he was longing for her with his whole heart. And she thought that Christ would permit her soul, perhaps, to return to him for a moment, to tell him that she was living, that she did not remember her torments, and that she was happy. Her whole letter breathed happiness and immense hope. There was only one request in it connected with affairs of earth—that Vinicius should take her body from
Comments (0)