Lavengro by George Borrow (read me a book txt) π
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowβs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the βsequelβ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowβs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowβs discussions with βthe man in black,β depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ». Author - George Borrow
βPartly in triumph at having made them, and partly to show that I can do something besides making them; it is not everyone who, after having made a set of horseshoes, can keep them going up and down in the air, without letting one fall.β
βOne has now fallen on your chin,β said Belle.
βAnd another on my cheek,β said I, getting up; βit is time to discontinue the game, for the last shoe drew blood.β
Belle went to her own little encampment; and as for myself, after having flung the donkeyβs shoes into my tent, I put some fresh wood on the fire, which was nearly out, and hung the kettle over it. I then issued forth from the dingle, and strolled round the wood that surrounded it; for a long time I was busied in meditation, looking at the ground, striking with my foot, half unconsciously, the tufts of grass and thistles that I met in my way. After some time, I lifted up my eyes to the sky, at first vacantly, and then with more attention, turning my head in all directions for a minute or two; after which I returned to the dingle. Isopel was seated near the fire, over which the kettle was now hung; she had changed her dressβ βno signs of the dust and fatigue of her late excursion remained; she had just added to the fire a small billet of wood, two or three of which I had left beside it; the fire cracked, and a sweet odour filled the dingle.
βI am fond of sitting by a wood fire,β said Belle, βwhen abroad, whether it be hot or cold; I love to see the flames dart out of the wood; but what kind is this, and where did you get it?β
βIt is ash,β said I, βgreen ash. Somewhat less than a week ago, whilst I was wandering along the road by the side of a wood, I came to a place where some peasants were engaged in cutting up and clearing away a confused mass of fallen timber: a mighty-aged oak had given way the night before, and in its fall had shivered some smaller trees; the upper part of the oak, and the fragments of the rest, lay across the road. I purchased, for a trifle, a bundle or two, and the wood on the fire is part of itβ βash, green ash.β
βThat makes good the old rhyme,β said Belle, βwhich I have heard sung by the old woman in the great house:β β
βAsh, when green,
Is fire for a queen.βββ
βAnd on fairer form of queen, ash fire never shone,β said I, βthan on thine, O beauteous queen of the dingle.β
βI am half disposed to be angry with you, young man,β said Belle.
βAnd why not entirely?β said I.
Belle made no reply.
βShall I tell you?β I demanded. βYou had no objection to the first part of the speech, but you did not like being called queen of the dingle. Well, if I had the power, I would make you queen of something better than the dingleβ βQueen of China. Come, let us have tea.β
βSomething less would content me,β said Belle, sighing, as she rose to prepare our evening meal.
So we took tea together, Belle and I. βHow delicious tea is after a hot summerβs day, and a long walk,β said she.
βI dare say it is most refreshing then,β said I; βbut I have heard people say that they most enjoy it on a cold winterβs night, when the kettle is hissing on the fire, and their children playing on the hearth.β
Belle sighed. βWhere does tea come from?β she presently demanded.
βFrom China,β said I; βI just now mentioned it, and the mention of it put me in mind of tea.β
βWhat kind of country is China?β
βI know very little about it; all I know is, that it is a very large country far to the East, but scarcely large enough to contain its inhabitants, who are so numerous, that though China does not cover one-ninth part of the world, its inhabitants amount to one-third of the population of the world.β
βAnd do they talk as we do?β
βOh no! I know nothing of their language; but I have heard that it is quite different from all others, and so difficult that none but the cleverest people amongst foreigners can master it, on which account, perhaps, only the French pretend to know anything about it.β
βAre the French so very clever, then?β said Belle.
βThey say there are no people like them, at least in Europe. But talking of Chinese reminds me that I have not for some time past given you a lesson in Armenian. The word for tea in Armenian isβ βby the by, what is the Armenian word for tea?β
βThatβs your affair, not mine,β said Belle; βit seems hard that the master should ask the scholar.β
βWell,β said I, βwhatever the word may be in Armenian, it is a noun; and as we have never yet declined an Armenian noun together, we may as well take this opportunity of declining one. Belle, there are ten declensions in Armenian!β
βWhatβs a declension?β
βThe way of declining a noun.β
βThen, in the civilest way imaginable, I decline the noun. Is that a declension?β
βYou should never play on words; to do so is low vulgar, smelling of the pothouse, the workhouse. Belle, I insist on your declining an Armenian noun.β
βI have done so already,β said Belle.
βIf you go on in this way,β said I, βI shall decline taking any more tea with you. Will you decline an Armenian noun?β
βI donβt like the language,β said Belle. βIf you must teach me languages, why not teach me French or Chinese?β
βI know nothing of Chinese; and as for French, none but a Frenchman is clever enough to speak itβ βto say nothing of teaching; no, we will stick to Armenian, unless, indeed, you would prefer Welsh!β
βWelsh, I have heard, is vulgar,β said Belle; βso, if I must learn one of the two, I will prefer Armenian, which
Comments (0)