The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) đ
Description
Virgilâs epic poem begins with Aeneas fleeing the ruins of Troy with his father Anchises and his young son Ascanius, with a plan to make a home in Italy. Because of a prophecy foretelling that the descendants of Aeneas will one day destroy Carthage, Junoâs favorite city, Juno orders the god of the winds to unleash a terrible storm. The ships are thrown off course and arrive at an African port. As Aeneas makes his way towards his new home he encounters Dido, Carthageâs queen, and falls deeply in love.
Although Charles W. Elliot stated that âthe modern appreciation of the Iliad and the Odyssey has tended to carry with it a depreciation of the Aeneid,â this epic poem continues to inspire artists, writers, and musicians centuries after its first telling. John Drydenâs translation captures the musicality of the original Latin verses while avoiding the stumbling of an English translation forced into dactylic hexameter.
Read free book «The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) đ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Virgil
Read book online «The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) đ». Author - Virgil
With downcast eyes, their silent grief expressâd;
Who, short of succours, and in deep despair,
Shook at the dismal prospect of the war.
But his bright mother, from a breaking cloud,
To cheer her issue, thunderâd thrice aloud;
Thrice forky lightning flashâd along the sky,
And Tyrrhene trumpets thrice were heard on high.
Then, gazing up, repeated peals they hear;
And, in a heavân serene, refulgent arms appear:
Reddâning the skies, and glittâring all around,
The temperâd metals clash, and yield a silver sound.
The rest stood trembling, struck with awe divine;
Aeneas only, conscious to the sign,
Presagâd thâ event, and joyful viewâd, above,
Thâ accomplishâd promise of the Queen of Love.
Then, to thâ Arcadian king: âThis prodigy
(Dismiss your fear) belongs alone to me.
Heavân calls me to the war: thâ expected sign
Is givân of promisâd aid, and arms divine.
My goddess mother, whose indulgent care
Foresaw the dangers of the growing war,
This omen gave, when bright Vulcanian arms,
Fated from force of steel by Stygian charms,
Suspended, shone on high: she then foreshowâd
Approaching fights, and fields to float in blood.
Turnus shall dearly pay for faith forsworn;
And corps, and swords, and shields, on Tiber borne,
Shall choke his flood: now sound the loud alarms;
And, Latian troops, prepare your perjurâd arms.â
He said, and, rising from his homely throne,
The solemn rites of Hercules begun,
And on his altars wakâd the sleeping fires;
Then cheerful to his household gods retires;
There offers chosen sheep. Thâ Arcadian king
And Trojan youth the same oblations bring.
Next, of his men and ships he makes review;
Draws out the best and ablest of the crew.
Down with the falling stream the refuse run,
To raise with joyful news his drooping son.
Steeds are preparâd to mount the Trojan band,
Who wait their leader to the Tyrrhene land.
A sprightly courser, fairer than the rest,
The king himself presents his royal guest:
A lionâs hide his back and limbs infold,
Precious with studded work, and paws of gold.
Fame throâ the little city spreads aloud
Thâ intended march, amid the fearful crowd:
The matrons beat their breasts, dissolve in tears,
And double their devotion in their fears.
The war at hand appears with more affright,
And rises evâry moment to the sight.
Then old Evander, with a close embrace,
Strainâd his departing friend; and tears oâerflow his face.
âWould Heavân,â said he, âmy strength and youth recall,
Such as I was beneath Praenesteâs wall;
Then when I made the foremost foes retire,
And set whole heaps of conquerâd shields on fire;
When Herilus in single fight I slew,
Whom with three lives Feronia did endue;
And thrice I sent him to the Stygian shore,
Till the last ebbing soul returnâd no moreâ â
Such if I stood renewâd, not these alarms,
Nor death, should rend me from my Pallasâ arms;
Nor proud Mezentius, thus unpunishâd, boast
His rapes and murders on the Tuscan coast.
Ye gods, and mighty Jove, in pity bring
Relief, and hear a father and a king!
If fate and you reserve these eyes, to see
My son return with peace and victory;
If the lovâd boy shall bless his fatherâs sight;
If we shall meet again with more delight;
Then draw my life in length; let me sustain,
In hopes of his embrace, the worst of pain.
But if your hard decreesâ âwhich, O! I dreadâ â
Have doomâd to death his undeserving head;
This, O this very moment, let me die!
While hopes and fears in equal balance lie;
While, yet possessâd of all his youthful charms,
I strain him close within these aged arms;
Before that fatal news my soul shall wound!â
He said, and, swooning, sunk upon the ground.
His servants bore him off, and softly laid
His languishâd limbs upon his homely bed.
The horsemen march; the gates are openâd wide;
Aeneas at their head, Achates by his side.
Next these, the Trojan leaders rode along;
Last follows in the rear thâ Arcadian throng.
Young Pallas shone conspicuous oâer the rest;
Gilded his arms, embroiderâd was his vest.
So, from the seas, exerts his radiant head
The star by whom the lights of heavân are led;
Shakes from his rosy locks the pearly dews,
Dispels the darkness, and the day renews.
The trembling wives the walls and turrets crowd,
And follow, with their eyes, the dusty cloud,
Which winds disperse by fits, and shew from far
The blaze of arms, and shields, and shining war.
The troops, drawn up in beautiful array,
Oâer heathy plains pursue the ready way.
Repeated peals of shouts are heard around;
The neighing coursers answer to the sound,
And shake with horny hoofs the solid ground.
A greenwood shade, for long religion known,
Stands by the streams that wash the Tuscan town,
Incompassâd round with gloomy hills above,
Which add a holy horror to the grove.
The first inhabitants of Grecian blood,
That sacred forest to Silvanus vowâd,
The guardian of their flocks and fields; and pay
Their due devotions on his annual day.
Not far from hence, along the riverâs side,
In tents secure, the Tuscan troops abide,
By Tarchon led. Now, from a rising ground,
Aeneas cast his wondâring eyes around,
And all the Tyrrhene army had in sight,
Stretchâd on the spacious plain from left to right.
Thither his warlike train the Trojan led,
Refreshâd his men, and wearied horses fed.
Meantime the mother goddess, crownâd with charms,
Breaks throâ the clouds, and brings the fated arms.
Within a winding vale she finds her son,
On the cool riverâs banks, retirâd alone.
She shews her heavânly form without disguise,
And gives herself to his desiring eyes.
âBehold,â she said, âperformâd in evâry part,
My promise made, and Vulcanâs labourâd art.
Now seek, secure, the Latian enemy,
And haughty Turnus to the field defy.â
She said; and, having first her son embracâd,
The radiant arms beneath an oak she placâd,
Proud of the gift, he rollâd his greedy sight
Around the work, and gazâd with vast delight.
He lifts, he turns, he poises, and admires
The crested helm, that vomits radiant fires:
His hands the fatal sword and corslet hold,
One keen with temperâd steel, one stiff with gold:
Both ample, flaming both, and beamy bright;
So shines a cloud, when edgâd with adverse light.
He shakes the pointed spear, and longs to try
The plated cuishes on his manly thigh;
But most admires the shieldâs mysterious mould,
And Roman triumphs rising on the gold:
For these, embossâd, the heavânly smith had wrought
(Not in the rolls of future fate untaught)
The wars in order, and the race divine
Of warriors issuing from the Julian line.
The cave of Mars was dressâd with mossy greens:
There, by the wolf, were laid the martial twins.
Intrepid on her
Comments (0)