The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) š
Description
Virgilās epic poem begins with Aeneas fleeing the ruins of Troy with his father Anchises and his young son Ascanius, with a plan to make a home in Italy. Because of a prophecy foretelling that the descendants of Aeneas will one day destroy Carthage, Junoās favorite city, Juno orders the god of the winds to unleash a terrible storm. The ships are thrown off course and arrive at an African port. As Aeneas makes his way towards his new home he encounters Dido, Carthageās queen, and falls deeply in love.
Although Charles W. Elliot stated that āthe modern appreciation of the Iliad and the Odyssey has tended to carry with it a depreciation of the Aeneid,ā this epic poem continues to inspire artists, writers, and musicians centuries after its first telling. John Drydenās translation captures the musicality of the original Latin verses while avoiding the stumbling of an English translation forced into dactylic hexameter.
Read free book Ā«The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) šĀ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: Virgil
Read book online Ā«The Aeneid by Virgil (best novel books to read TXT) šĀ». Author - Virgil
As rode before tall vessels on the deep.
The foes, surprisād with wonder, stood aghast;
Messapus curbād his fiery courserās haste;
Old Tiber roarād, and, raising up his head,
Callād back his waters to their oozy bed.
Turnus alone, undaunted, bore the shock,
And with these words his trembling troops bespoke:
āThese monsters for the Trojansā fate are meant,
And are by Jove for black presages sent.
He takes the cowardsā last relief away;
For fly they cannot, and, constrainād to stay,
Must yield unfought, a base inglorious prey.
The liquid half of all the globe is lost;
Heavān shuts the seas, and we secure the coast.
Theirs is no more than that small spot of ground
Which myriads of our martial men surround.
Their fates I fear not, or vain oracles.
āTwas givān to Venus they should cross the seas,
And land secure upon the Latian plains:
Their promisād hour is passād, and mine remains.
āTis in the fate of Turnus to destroy,
With sword and fire, the faithless race of Troy.
Shall such affronts as these alone inflame
The Grecian brothers, and the Grecian name?
My cause and theirs is one; a fatal strife,
And final ruin, for a ravishād wife.
Was āt not enough, that, punishād for the crime,
They fell; but will they fall a second time?
One would have thought they paid enough before,
To curse the costly sex, and durst offend no more.
Can they securely trust their feeble wall,
A slight partition, a thin interval,
Betwixt their fate and them; when Troy, thoā built
By hands divine, yet perishād by their guilt?
Lend me, for once, my friends, your valiant hands,
To force from out their lines these dastard bands.
Less than a thousand ships will end this war,
Nor Vulcan needs his fated arms prepare.
Let all the Tuscans, all thā Arcadians, join!
Nor these, nor those, shall frustrate my design.
Let them not fear the treasons of the night,
The robbād Palladium, the pretended flight:
Our onset shall be made in open light.
No wooden engine shall their town betray;
Fires they shall have around, but fires by day.
No Grecian babes before their camp appear,
Whom Hectorās arms detainād to the tenth tardy year.
Now, since the sun is rolling to the west,
Give we the silent night to needful rest:
Refresh your bodies, and your arms prepare;
The morn shall end the small remains of war.ā
The post of honour to Messapus falls,
To keep the nightly guard, to watch the walls,
To pitch the fires at distances around,
And close the Trojans in their scanty ground.
Twice seven Rutulian captains ready stand,
And twice seven hundred horse these chiefs command;
All clad in shining arms the works invest,
Each with a radiant helm and waving crest.
Stretchād at their length, they press the grassy ground;
They laugh, they sing, (the jolly bowls go round,)
With lights and cheerful fires renew the day,
And pass the wakeful night in feasts and play.
The Trojans, from above, their foes beheld,
And with armād legions all the rampires fillād.
Seizād with affright, their gates they first explore;
Join works to works with bridges, towār to towār:
Thus all things needful for defence abound.
Mnestheus and brave Seresthus walk the round,
Commissionād by their absent prince to share
The common danger, and divide the care.
The soldiers draw their lots, and, as they fall,
By turns relieve each other on the wall.
Nigh where the foes their utmost guards advance,
To watch the gate was warlike Nisusā chance.
His father Hyrtacus of noble blood;
His mother was a huntress of the wood,
And sent him to the wars. Well could he bear
His lance in fight, and dart the flying spear,
But better skillād unerring shafts to send.
Beside him stood Euryalus, his friend:
Euryalus, than whom the Trojan host
No fairer face, or sweeter air, could boastā ā
Scarce had the down to shade his cheeks begun.
One was their care, and their delight was one:
One common hazard in the war they sharād,
And now were both by choice upon the guard.
Then Nisus thus: āOr do the gods inspire
This warmth, or make we gods of our desire?
A genārous ardour boils within my breast,
Eager of action, enemy to rest:
This urges me to fight, and fires my mind
To leave a memorable name behind.
Thou seeāst the foe secure; how faintly shine
Their scatterād fires! the most, in sleep supine
Along the ground, an easy conquest lie:
The wakeful few the fuming flagon ply;
All hushād around. Now hear what I revolveā ā
A thought unripeā āand scarcely yet resolve.
Our absent prince both camp and council mourn;
By message both would hasten his return:
If they confer what I demand on thee,
(For fame is recompense enough for me,)
Methinks, beneath yon hill, I have espied
A way that safely will my passage guide.ā
Euryalus stood listāning while he spoke,
With love of praise and noble envy struck;
Then to his ardent friend exposād his mind:
āAll this, alone, and leaving me behind!
Am I unworthy, Nisus, to be joinād?
Thinkāst thou I can my share of glory yield,
Or send thee unassisted to the field?
Not so my father taught my childhood arms;
Born in a siege, and bred among alarms!
Nor is my youth unworthy of my friend,
Nor of the heavān-born hero I attend.
The thing callād life, with ease I can disclaim,
And think it over-sold to purchase fame.ā
Then Nisus thus: āAlas! thy tender years
Would minister new matter to my fears.
So may the gods, who view this friendly strife,
Restore me to thy lovād embrace with life,
Condemnād to pay my vows, (as sure I trust,)
This thy request is cruel and unjust.
But if some chanceā āas many chances are,
And doubtful hazards, in the deeds of warā ā
If one should reach my head, there let it fall,
And spare thy life; I would not perish all.
Thy bloomy youth deserves a longer date:
Live thou to mourn thy loveās unhappy fate;
To bear my mangled body from the foe,
Or buy it back, and funāral rites bestow.
Or, if hard fortune shall those dues deny,
Thou canst at least an empty tomb supply.
O let not me the widowās tears renew!
Nor let a motherās curse my name pursue:
Thy pious parent, who, for love of thee,
Forsook the coasts of friendly Sicily,
Her age committing to the seas and wind,
When evāry weary matron stayād behind.ā
To this, Euryalus: āYou plead in vain,
And but protract the cause you cannot gain.
No more delays, but haste!ā With that, he wakes
The nodding watch; each to his office takes.
The guard relievād, the genārous couple went
To find the council at the royal tent.
All
Comments (0)