Portraits Littéraires, Tome Iii Volume 1 by C.-A. Sainte-Beuve (best novels of all time txt) 📕
Longue Période De Gloire, Semble La Clore Avec Théocrite; Elle Se Trouve
Ainsi Comme Encadrée Entre La Grandeur Et La Grâce, Et Celle-Ci, Pour En
Être À Faire Les Honneurs De La Sortie, N'a Rien Perdu De Son Entière Et
Suprême Fraîcheur. Elle N'a Jamais Paru Plus Jeune, Et A Rassemblé Une
Dernière Fois Tous Ses Dons. Après Théocrite, Il Y Aura Encore En Grèce
D'agréables Poëtes; Il N'y En Aura Plus De Grands. «La Lie Même De La
Littérature Des Grecs Dans Sa Vieillesse Offre Un Résidu Délicat;» C'est
Ce Qu'on Peut Dire Avec M. Joubert Des Poëtes D'anthologie Qui Suivent.
Mais Théocrite Appartient Encore À La Grande Famille; Il En Est Par
Son Originalité, Par Son Éclat, Par La Douceur Et La Largeur De Ses
Pinceaux. Les Suffrages De La Postérité L'ont Constamment Maintenu À Son
Rang, Et Rien Ne L'en A Pu Faire Descendre. A Un Certain Moment, Les
Mêmes Gens D'esprit Qui S'attaquaient À Homère Se Sont Attaqués À
Théocrite. Tandis Que Perrault Prenait À Partie L'_Iliade_, Fontenelle
Faisait Le Procès Aux _Idylles_; Il N'y A Pas Mieux Réussi.
Read free book «Portraits Littéraires, Tome Iii Volume 1 by C.-A. Sainte-Beuve (best novels of all time txt) 📕» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: C.-A. Sainte-Beuve
Read book online «Portraits Littéraires, Tome Iii Volume 1 by C.-A. Sainte-Beuve (best novels of all time txt) 📕». Author - C.-A. Sainte-Beuve
Délicate Que L'agneau, Plus Glorieuse Que Le Jeune Taureau, Plus Dure
Que Le Raisin Vert.» Après Une Longue Suite De Traits Plus Ou Moins
Naïfs Et Passionnés, Ou Même Spirituels (Car Le Poëte Se Joue Par
Moments), L'idée Du Début Se Retrouve À La Conclusion, Et La Pièce
Finit Sur Ce Retour: «C'est Ainsi Que Polyphème Conduisait Son Amour En
Chantant, Et Cela Lui Réussissait Mieux Que S'il Avait Donné De L'or
Pour Se Guérir.» Un Poëte Bucolique Des Âges Postérieurs, Né En Sicile
Comme Théocrite, Calpurnius, A Résumé Heureusement La Recette Du Maître
Dans Ce Vers D'une De Ses Églogues:
Cantet, Amat Quod Quisque: Levant Et Carmina Curas.
Maintenant, S'il Faut Dire Toute Ma Pensée, Je Trouverai Que La Pièce,
Si Charmante, Si Agréable Qu'elle Soit, Ne Répond Pas Entièrement À
L'accent Du Début; Elle N'est Bien Souvent Que Gracieuse Et Ingénieuse;
Les Adorables Passages Où Se Fait Jour Le Sentiment, Et Qui Nous Sont
Plus Familièrement Connus Par Les Imitations Exquises Dispersées Dans
Virgile, Prennent Un Singulier Tour Dans La Bouche Du Cyclope Amoureux,
Et Appellent Vite Le Sourire. Le Poëte N'a Pas Résisté Au Plaisir Du
Contraste, Et Ce Jeu Corrige Par Trop L'effet De La Passion. Quand
Polyphème, Pour Tenter La Nymphe, Lui Promet Quatre Petits Ours, Quand
Il Lui Dit Qu'il L'aime Mieux Que Son Oeil Unique, Et Qu'il Consentirait
À Ce Qu'elle Le Lui Brûlât, C'est Naturel, C'est Même Touchant Encore;
Mais Quand Il Regrette Que Sa Mère Ne L'ait Pas Fait Naître Avec Des
Branchies Afin De Pouvoir Nager Comme Les Poissons, Quand Il Se Montre
Déjà Tout Amaigri, Et Que, Pour Punir Sa Mère De Ne Pas Lui Être
Serviable, Pour La _Faire Enrager_ (Comme Dit Fontenelle), Il Menace De
Se Plaindre De Je Ne Sais Quel Mal À La Tête Et Aux Pieds, La Mignardise
Décidément Commence, Et Elle Va Jusqu'à La Mièvrerie. Cela Ressemble
Trop À Une Parodie Moqueuse, De Voir Le Pâtre Colossal Le Prendre Sur Ce
Ton Et Faire L'enfant, Comme L'amour Piqué Qui S'en Viendrait Bouder
Sa Mère. On A Beau Dire Qu'il S'agit Ici De Polyphème Jeune Et À Son
Premier Duvet, De Polyphème À Seize Ans, Et Qu'il N'était Pas Encore
Devenu Ce Monstrueux Géant Que Nous Connaissons Par Homère; Nous Le
Voyons Tel Déjà, Et Théocrite L'avait Également Devant Les Yeux. Tout
En Admirant Donc Le Début De L'idylle Et Bien Des Endroits Sentis, J'ai
Regret D'y Découvrir Le Spirituel, D'y Voir Poindre L'ovide Au Fond, Et,
Volume 1 Title 1 (Portraits Littéraires, Tome 3) pg 16Pour Résumer La Critique D'un Seul Mot:
A Mon Gré Le _Cyclope_ Est Joli Quelquefois.
Combien _La Magicienne_, Toute Simple, Toute Franche, Est Supérieure!
Dans Cette Dernière Il N'y A Pas Trace De Divertissement Poétique Ni
De Bel Esprit; Rien Que La Passion Pure. On Y Trouve À Étudier Dans
Un Cadre Peu Étendu Un Des Plus Vrais Et Des Plus Vifs Tableaux De
L'antiquité. Racine L'admirait À Ce Titre. Cette _Magicienne_ Est Dans
L'ordre De L'élégie Ce Que La Pièce Des _Thalysies_ Nous A Paru Entre
Les Églogues.
Iii
Si Racine Admirait _La Magicienne_, La Motte N'en Faisait Pas De Même.
Cet Homme D'esprit, Qui Manquait De Plusieurs Sens, Se Croyait Fort En
État De Juger Des Diverses Sortes De Peintures, Et En Particulier De
Celles De L'amour: «Les Anciens, Dit-Il Dans Son Discours Sur L'églogue,
N'ont Guère Traité L'amour Que Par Ce Qu'il A De Physique Et De
Grossier; Ils N'y Ont Presque Vu Qu'un Besoin Animal Qu'ils Ont Daigné
Rarement Déguiser Sous Les Couleurs D'une Tendresse Délicate. Je
N'impute Pas Aux Poëtes Cette Grossièreté; _Les Hommes Apparemment
N'étaient Pas Alors Plus Avancés En Matière D'amour_, Et Les Poëtes De
Ce Temps N'auraient Pas Plu Si Le Goût Général Avait Été Plus Délicat
Que Le Leur.» Puis, Prenant À Partie L'ode Célèbre De Sapho, Traduite
Par Boileau, Le Spirituel Critique, En Infirme Qu'il Est, N'y Voit Que
L'image De Convulsions Qui Ne Passent Pas Le Jeu Des Organes: «L'amour
N'y Paraît, Ajoute-T-Il, Que Comme Une Fièvre Ardente Dont Les Symptômes
Sont Palpables; Il Semble Qu'il N'y Avait Qu'à Tâter Le Pouls Aux Amants
De Ce Temps-Là, Comme Érasistrate Fit Au Prince Antiochus Quand
Il Devina Sa Passion Pour Stratonice.» Poussant Jusqu'au Bout Les
Conséquences De Son Idée, La Motte En Vient À Déclarer Sa Préférence
Pour Ovide, Qui Déjà Laissait Bien Loin Derrière Lui Théocrite Et
Virgile Sur Le Fait De La _Galanterie_; Mais Ovide N'était Rien Encore
En Comparaison Des Modernes Et De D'urfé, Qui A Comme Découvert Le Monde
Du Coeur Dans Tous Ses Plis Et Replis: «C'est Une Espèce De Prodige,
Remarque La Motte, Que L'abondance De Ces Sortes De Sentiments Répandus
Dans _Cyrus_ Et Dans _Cléopâtre_, Comparée À La Disette Où Se Trouvent
Là-Dessus Les Anciens.» Et Quant Au Fameux Exemple De La _Phèdre_ De
Racine, Qui Remet En Spectacle Ce Même Amour Reproché Par Lui Aux
Anciens, Le Critique S'en Tire Habilement: «Ce Qui Est Chez Eux Un
Manque De Choix, Dit-Il, Devient Ici Le Chef-D'oeuvre De L'art. Comme
Cet Amour De Phèdre La Jette Dans De Grands Crimes, Elle Ne Pouvait Être
Excusable Que Par L'ivresse De Ses Sens (_C'est Vénus Tout Entière_,
Etc., Etc.); Et D'ailleurs, Puisque Cet Amour Est Combattu, _On Regagne
À La Noblesse Des Remords Ce Qu'on Perdait À La Grossièreté Des
Désirs_.»
Il Serait Fort Aisé De Railler La Motte, Et, Comme Dernier Terme De Ce
Perfectionnement Amoureux Dont Il Parle, De Le Montrer Lui-Même, Le
Soupirant Platonique Et Perclus De La Duchesse Du Maine, À Qui Il
Adressait Tant D'agréables Fadeurs; L'altesse Y Répondait Comme Une
Bergère De Vingt Ans, Quand Elle En Avait Cinquante. On Sait Qu'en Guise
De Houlette Elle Lui Fit Un Jour Cadeau D'une Canne À Pomme D'or; Il
N'y Manquait Que La Tabatière. Mais Comme Beaucoup De Ceux Qui Seraient
Tentés De Railler Avec Nous La Motte Sur Ce Que Son Opinion A D'excessif
Volume 1 Title 1 (Portraits Littéraires, Tome 3) pg 17Pourraient Bien Être En Partie Du Même Avis Plus Qu'ils Ne Se
L'imaginent, Il Est Mieux De Parler Sérieusement Et De Reconnaître
Ce Qui Est. On Ne Peut Disconvenir En Effet Que Les Différences De
Religion, De Climat, D'habitudes Sociales, Si Elles N'ont Pas Changé
Le Fond De La Nature Humaine, Ont Du Moins Donné À L'amour Chez Les
Modernes Une Tout Autre Forme Que Chez Les Anciens; Et Lorsque Les
Peintures Que Ceux-Ci En Ont Laissées Nous Apparaissent Dans Leur Nudité
Énergique Et Naïve, Il Y A Un Certain Travail À Faire Sur Soi-Même Avant
De S'y Plaire Et D'oser Admirer. Heureusement Ce Travail De L'esprit Est
Devenu Assez Facile À Quiconque Réfléchit Et Compare. Hier Encore, Cet
Amour D'antiochus Pour Stratonice, Qui Rebutait Si Fort La Motte, A
Été Mis En Tableau, Et Représenté Physiquement Aux Yeux Par Un Grand
Peintre: M. Ingres A Su Triompher De Nos Dégoûts. On Est Très-Préparé,
En Un Mot, À Ne Plus Tant S'effaroucher Aujourd'hui Que Du Temps De La
Motte Et De Fontenelle. Sachons Bien Toutefois Qu'en Matière De Poésie,
Le Goût Français, S'il N'y Prend Garde, Est Toujours Enclin À Tenir De
Ces Deux Hommes-Là Plus Qu'il Ne Se L'avoue.
Cela Dit Par Manière De Précaution, J'aborderai Nettement _La
Magicienne_. Ce N'est Pas Le Moins Du Monde Une Courtisane, Comme On
L'a Dit; Ce N'est Pas Non Plus Une Princesse Comme Médée; La Simétha De
Théocrite Est Une Jeune Fille De Condition Moyenne Et Honnête, Qui
S'est Prise Violemment D'amour, Qui A Fait Les Avances Et Qui Se Voit
Délaissée De Son Amant; Elle Recourt Aux Enchantements Pour Le Ramener;
Elle Y Recourt Cette Fois Et Sans Être Pour Cela Une Magicienne De
Profession. L'idylle Ou Élégie Où Elle Est En Scène Se Compose De Deux
Parties Distinctes: Dans La Première, Elle Prépare Et Opère Le Sacrifice
Magique Dans Lequel Elle Immole Symboliquement Son Infidèle Pour Tâcher
De Le Ressaisir. Nulle Part On N'a Sous Les Yeux D'une Manière Plus
Sensible Et Plus Détaillée La Liturgie Du Genre Et Les Différents Temps
De Cette Sorte De Sacrifice: Le Rituel Magique Est De Point En Point
Observé. Virgile A Imité Cette Première Moitié De La Pièce Dans Sa
Huitième Églogue, Et S'est Plu À Revêtir De Sa Poésie Les Mêmes Détails
De Mystère. Je Dis Qu'il S'y Est Plu, Car Chez Lui Ils Ne Sortent Pas,
Comme Chez Théocrite, De La Bouche Du Personnage Intéressé; On N'y
Assiste Pas Comme À Une Chose Présente; Mais Le Poëte Les Donne D'une
Façon Indirecte Et Comme Une Chanson De Berger. En Ne Se Prenant Ainsi
Qu'à La Portion Piquante Et Curieuse De L'idylle Grecque, Et En Laissant
De Côté La Seconde Moitié Qui Est Tout Un Ardent Récit De L'égarement,
Virgile A Fait Preuve De Goût; Il N'a Pas Essayé De Lutter Contre Un
Petit Poëme Accompli; Il Se Réservait De Prendre Ailleurs Sa Revanche
En Fait D'amour, Et, Sans S'attaquer À La Violente Et Brève Simétha, Il
Préparait Les Langueurs Passionnées De Sa Didon.
Simétha, Pour Nous En Tenir À Elle, S'est Donc Rendue La Nuit Dans Un
Endroit Désert, Aux Environs De Sa Maison, Dans Quelque Cour Ou Quelque
Jardin; Elle Est Accompagnée De Sa Servante Thestylis, Et S'est Fait
Apporter Tout L'appareil Et Les Ingrédients Nécessaires Au Sacrifice;
Elle Commence Brusquement En S'adressant À La Suivante:
«Où Sont Mes Lauriers? Donne, Thestylis; Où Sont Mes Philtres? Couronne
La Coupe De La Fleur Empourprée De La Brebis (C'est-À-Dire D'une
Bandelette De Laine Rouge), Afin Que J'immole Par Magie L'homme Aimé
Qui M'est Si Accablant. Voilà Le Douzième Jour Depuis Que Le Malheureux
N'est Plus Venu, Ni Qu'il Ne S'est Informé Si Nous Sommes Morte Ou
Vivante, Ni Qu'il N'a Frappé À La Porte, L'indigne! Certes Amour,
Certes Vénus, Possédant Son Coeur Volage, S'en Sont Allés Quelque Part
Ailleurs. Demain J'irai Vers La Palestre De Timagète, Pour Le Voir Et
Volume 1 Title 1 (Portraits Littéraires, Tome 3) pg 18Lui Reprocher Comme Il Me Traite. Quant À Présent, Je Veux L'immoler Par
Des Charmes. Mais Toi, Ô Lune, Luis De Ton Bel Éclat, Car C'est À Toi
Que J'adresserai Tout Doucement Mes Chants, Ô Déité, Et Aussi À La
Terrestre Hécate, Devant Qui Les Chiens Mêmes Tremblent De Terreur
Lorsqu'elle Arrive À Travers Les Tombes Et Dans Le Sang Noir Des Morts.
Salut, Consternante Hécate, Et Jusqu'au Bout Sois-Nous Présente, Faisant
Que Ces Poisons Ne Le Cèdent En Rien À Ceux Ni De Circé, Ni De Médée, Ni
De La Blonde Périmède.»
C'est Aussitôt Après Cette Invocation Que Le Sacrifice Proprement Dit
Commence: Simétha Continue De Chanter, Et Ce Chant
Comments (0)