Lavengro by George Borrow (read me a book txt) π
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowβs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the βsequelβ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowβs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowβs discussions with βthe man in black,β depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ». Author - George Borrow
βββCome, fill up my cup, and fill up my can,
And saddle my horse, and call up my man.β
Thereβs stuff for you! Not that I object to the first part of the ditty. It is natural enough that a Scotchman should cry, βCome, fill up my cup!β more especially if heβs drinking at another personβs expenseβ βall Scotchmen being fond of liquor at free cost: but βSaddle his horse!!!ββ βfor what purpose, I would ask? Where is the use of saddling a horse, unless you can ride him? and where was there ever a Scotchman who could ride?β
βOf course you have not a drop of Scotch blood in your veins,β231 said I, βotherwise you would never have uttered that last sentence.β
βDonβt be too sure of that,β said the man in black; βyou know little of Popery if you imagine that it cannot extinguish love of country, even in a Scotchman. A thoroughgoing Papistβ βand who more thoroughgoing than myself?β βcares nothing for his country; and why should he? he belongs to a system, and not to a country.β
βOne thing,β said I, βconnected with you, I cannot understand; you call yourself a thoroughgoing Papist, yet are continually saying the most pungent things against Popery, and turning to unbounded ridicule those who show any inclination to embrace it.β
βRome is a very sensible old body,β said the man in black, βand little cares what her children say, provided they do her bidding. She knows several things, and amongst others, that no servants work so hard and faithfully as those who curse their masters at every stroke they do. She was not fool enough to be angry with the Miquelets of Alba, who renounced her, and called her puta232 all the time they were cutting the throats of the Netherlanders. Now, if she allowed her faithful soldiers the latitude of renouncing her, and calling her puta in the marketplace, think not she is so unreasonable as to object to her faithful priests occasionally calling her puta in the dingle.β
βBut,β said I, βsuppose someone were to tell the world some of the disorderly things which her priests say in the dingle?β
βHe would have the fate of Cassandra,β said the man in black; βno one would believe himβ βyes, the priests would: but they would make no sign of belief. They believe in the Alcoran des Cordeliers233β βthat is, those who have read it; but they make no sign.β
βA pretty system,β said I, βwhich extinguishes love of country and of everything noble, and brings the minds of its ministers to a parity with those of devils, who delight in nothing but mischief.β
βThe system,β said the man in black, βis a grand one, with unbounded vitality. Compare it with your Protestantism, and you will see the difference. Popery is ever at work, whilst Protestantism is supine. A pretty Church, indeed, the Protestant! Why, it canβt even work a miracle.β
βCan your Church work miracles?β I demanded.
βThat was the very question,β said the man in black, βwhich the ancient British clergy asked of Austin Monk, after they had been fools enough to acknowledge their own inability. βWe donβt pretend to work miracles; do you?β βOh! dear me, yes,β said Austin; βwe find no difficulty in the matter. We can raise the dead, we can make the blind see; and to convince you, I will give sight to the blind. Here is this blind Saxon, whom you cannot cure, but on whose eyes I will manifest my power, in order to show the difference between the true and the false Church;β and forthwith, with the assistance of a handkerchief and a little hot water, he opened the eyes of the barbarian. So we manage matters! A pretty Church, that old British Church, which could not work miraclesβ βquite as helpless as the modern one. The fools! was birdlime so scarce a thing amongst them?β βand were the properties of warm water so unknown to them, that they could not close a pair of eyes and open them?β
βItβs a pity,β said I, βthat the British clergy at that interview with Austin did not bring forward a blind Welshman, and ask the monk to operate upon him.β
βClearly,β said the man in black; βthatβs what they ought to have done; but they were fools without a single resource.β Here he took a sip at his glass.
βBut they did not believe in the miracle?β said I.
βAnd what did their not believing avail them?β said the man in black, βAustin remained master of the field, and they went away holding their heads down, and muttering to themselves. What a fine subject for a painting would be Austinβs opening the eyes of the Saxon barbarian, and the discomfiture of the British clergy! I wonder it has not been painted!β βhe! he!β
βI suppose your Church still performs miracles occasionally!β said I.
βIt does,β said the man in black. βThe Rev. βΈ» has lately been performing miracles in Ireland, destroying devils that had got possession of people; he has been eminently successful. In two instances he not only destroyed the devils, but the lives of the people possessedβ βhe! he! Oh! there is so much energy in our system; we are always at work, whilst Protestantism is supine.β
βYou must not imagine,β said I, βthat all Protestants are supine; some of them appear to be filled with unbounded zeal. They deal, it is true, not in lying miracles, but they propagate Godβs Word. I remember only a few
Comments (0)