Lavengro by George Borrow (read me a book txt) ๐
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowโs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the โsequelโ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowโs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowโs discussions with โthe man in black,โ depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book ยซLavengro by George Borrow (read me a book txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online ยซLavengro by George Borrow (read me a book txt) ๐ยป. Author - George Borrow
โBecause I place no confidence in your words, brother; as I said before, you countenances him.โ
โWell,โ said I, โI know nothing of your private concerns; I am come on an errand. Isopel Berners, down in the dell there, requests the pleasure of Mr. and Mrs. Petulengroโs company at breakfast. She will be happy also to see you, madam,โ said I, addressing Mrs. Chikno.
โIs that young female your wife, young man?โ said Mrs. Chikno.
โMy wife?โ said I.
โYes, young man; your wife, your lawful certificated wife?โ
โNo,โ said I; โshe is not my wife.โ
โThen I will not visit with her,โ said Mrs. Chikno; โI countenance nothing in the roving line.โ
โWhat do you mean by the roving line?โ I demanded.
โWhat do I mean by the roving line? Why, by it I mean such conduct as is not tatcheno. When ryes and rawnies live together in dingles, without being certificated, I call such behaviour being tolerably deep in the roving line, everything savouring of which I am determined not to sanctify. I have suffered too much by my own certificated husbandโs outbreaks in that line to afford anything of the kind the slightest shadow of countenance.โ
โIt is hard that people may not live in dingles together without being suspected of doing wrong,โ said I.
โSo it is,โ said Mrs. Petulengro, interposing; โand, to tell you the truth, I am altogether surprised at the illiberality of my sisterโs remarks. I have often heard say, that is in good companyโ โand I have kept good company in my timeโ โthat suspicion is kingโs evidence of a narrow and uncultivated mind; on which account I am suspicious of nobody, not even of my own husband, whom some people would think I have a right to be suspicious of, seeing that on his account I once refused a lord; but ask him whether I am suspicious of him, and whether I seeks to keep him close tied to my apron-string; he will tell you nothing of the kind; but that, on the contrary, I always allows him an agreeable latitude, permitting him to go where he pleases, and to converse with anyone to whose manner of speaking he may take a fancy. But I have had the advantage of keeping good company, and thereforeโ โโ
โMek lis,โ said Mrs. Chikno, โpray drop all that, sister; I believe I have kept as good company as yourself; and with respect to that offer with which you frequently fatigue those who keeps company with you, I believe, after all, it was something in the roving and uncertificated line.โ
โIn whatever line it was,โ said Mrs. Petulengro, โthe offer was a good one. The young dukeโ โfor he was not only a lord, but a duke tooโ โoffered to keep me a fine carriage, and to make me his second wife; for it is true that he had another who was old and stout, though mighty rich, and highly good-natured; so much so, indeed, that the young lord assured me that she would have no manner of objection to the arrangement; more especially if I would consent to live in the same house with her, being fond of young and cheerful society. So you seeโ โโ
โYes, yes,โ said Mrs. Chikno, โI see what I before thought, that it was altogether in the uncertificated line.โ
โMek lis,โ said Mrs. Petulengro; โI use your own word, madam, which is Romany: for my own part, I am not fond of using Romany words, unless I can hope to pass them off for French, which I cannot in the present company. I heartily wish that there was no such language, and do my best to keep it away from my children, lest the frequent use of it should altogether confirm them in low and vulgar habits. I have four children, madam, butโ โโ
โI suppose by talking of your four children you wish to check me for having none,โ said Mrs. Chikno bursting into tears; โif I have no children, sister, it is no fault of mine, it isโ โbut why do I call you sister?โ said she angrily; โyou are no sister of mine, you are a grasni, a regular mareโ โa pretty sister, indeed, ashamed of your own language. I remember well that by your high-flying notions you drove your own motherโ โโ
โWe will drop it,โ said Mrs. Petulengro; โI do not wish to raise my voice, and to make myself ridiculous. Young gentleman,โ said she, โpray present my compliments to Miss Isopel Berners, and inform her that I am very sorry that I cannot accept her polite invitation. I am just arrived, and have some slight domestic matters to see toโ โamongst others, to wash my childrenโs faces; but that in the course of the forenoon, when I have attended to what I have to do, and have dressed myself, I hope to do myself the honour of paying her a regular visit; you will tell her that, with my compliments. With respect to my husband, he can answer for himself, as I, not being of a jealous disposition, never interferes with his matters.โ
โAnd tell Miss Berners,โ said Mr. Petulengro, โthat I shall be happy to wait upon her in company with my wife as soon as we are regularly settled: at present I have much on my hands, having not only to pitch my own tent, but this here jealous womanโs, whose husband is absent on my business.โ
Thereupon I returned to the dingle, and, without saying anything about Mrs. Chiknoโs observations, communicated to Isopel the messages of Mr. and Mrs. Petulengro; Isopel made no other reply than by replacing in her coffer two additional cups and saucers, which, in expectation of company, she had placed upon the board. The kettle was by this time boiling. We sat down, and, as we breakfasted, I gave Isopel Berners another lesson in the Armenian language.
VIAbout midday Mr. and Mrs. Petulengro came to the dingle to pay the promised visit. Belle, at the time of their arrival, was in her tent, but I was at the fireplace, engaged in hammering part of the outer-tire,
Comments (0)