Lavengro by George Borrow (read me a book txt) π
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowβs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the βsequelβ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowβs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowβs discussions with βthe man in black,β depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ» - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online Β«Lavengro by George Borrow (read me a book txt) πΒ». Author - George Borrow
βWell, brother, now you have sat down with me under the hedge, what have you to say to me?β
βWhy, I hardly know, Ursula.β
βNot know, brother; a pretty fellow you to ask young women to come and sit with you under hedges, and, when they come, not know what to say to them.β
βOh! ah! I remember; do you know, Ursula, that I take a great interest in you?β
βThank ye, brother; kind of you, at any rate.β
βYou must be exposed to a great many temptations, Ursula.β
βA great many indeed, brother. It is hard to see fine things, such as shawls, gold watches and chains in the shops, behind the big glasses, and to know that they are not intended for one. Manyβs the time I have been tempted to make a dash at them; but I bethought myself that by so doing I should cut my hands, besides being almost certain of being grabbed and sent across the gullβs bath to the foreign country.β
βThen you think gold and fine things temptations, Ursula?β
βOf course, brother, very great temptations; donβt you think them so?β
βCanβt say I do, Ursula.β
βThen more fool you, brother; but have the kindness to tell me what you would call a temptation?β
βWhy, for example, the hope of honour and renown, Ursula.β
βThe hope of honour and renown! very good, brother; but I tell you one thing, that unless you have money in your pocket, and good broadcloth on your back, you are not likely to obtain much honour andβ βwhat do you call it? amongst the gorgios, to say nothing of the Romany chals.β
βI should have thought, Ursula, that the Romany chals, roaming about the world as they do, free and independent, were above being led by such trifles.β
βThen you know nothing of the gypsies, brother; no people on earth are fonder of those trifles, as you call them, than the Romany chals, and more disposed to respect those who have them.β
βThen money and fine clothes would induce you to anything, Ursula?β
βAy, ay, brother, anything.β
βTo chore, Ursula?β
βLike enough, brother; gypsies have been transported before now for choring.β
βTo hokkawar?β
βAy, ay; I was telling dukkerin only yesterday, brother.β
βIn fact, to break the law in everything?β
βWho knows, brother, who knows? As I said before, gold and fine clothes are great temptations.β
βWell, Ursula, I am sorry for it, I should never have thought you so depraved.β
βIndeed, brother.β
βTo think that I am seated by one who is willing toβ βtoβ ββ
βGo on, brother.β
βTo play the thief!β
βGo on, brother.β
βThe liar.β
βGo on, brother.β
βTheβ βtheβ ββ
βGo on, brother.β
βTheβ βthe lubbeny.β
βThe what, brother?β said Ursula, starting from her seat.
βWhy, the lubbeny; donβt youβ ββ
βI tell you what, brother,β said Ursula, looking somewhat pale, and speaking very low, βif I had only something in my hand, I would do you a mischief.β
βWhy, what is the matter, Ursula?β said I; βhow have I offended you?β
βHow have you offended me? Why, didnβt you insinivate just now that I was ready to play theβ βtheβ ββ
βGo on, Ursula.β
βTheβ βtheβ βIβll not say it; but I only wish I had something in my hand.β
βIf I have offended, Ursula, I am very sorry for it; any offence I may have given you was from want of understanding you. Come, pray be seated, I have much to question you aboutβ βto talk to you about.β
βSeated, not I! It was only just now that you gave me to understand that you was ashamed to be seated by me, a thief, a liar.β
βWell, did you not almost give me to understand that you were both, Ursula?β
βI donβt much care being called a thief and a liar,β said Ursula; βa person may be a liar and a thief, and yet a very honest woman, butβ ββ
βWell, Ursula.β
βI tell you what, brother, if you ever sinivate again that I could be the third thing, so help me duvel! Iβll do you a mischief. By my God I will!β
βWell, Ursula, I assure you that I shall sinivate, as you call it, nothing of the kind about you. I have no doubt, from what you have said, that you are a very paragon of virtueβ βa perfect Lucretia; butβ ββ
βMy name is Ursula, brother, and not Lucretia: Lucretia is not of our family, but one of the Bucklands; she travels about Oxfordshire; yet I am as good as she any day.β
βLucretia! how odd! Where could she have got that name? Well, I make no doubt, Ursula, that you are quite as good as she, and she as her namesake of ancient Rome; but there is a mystery in this same virtue, Ursula, which I cannot fathom; how a thief and a liar should be able, or indeed willing, to preserve her virtue is what I donβt understand. You confess that you are very fond of gold. Now, how is it that you donβt barter your virtue for gold sometimes? I am a philosopher, Ursula, and like to know everything. You must be every now and then exposed to great temptation, Ursula; for you are of a beauty calculated to captivate all hearts. Come, sit down and tell me how you are enabled to resist such a temptation as gold and fine clothes?β
βWell, brother,β said Ursula, βas you say you mean no harm, I will sit down beside you, and enter into discourse with you; but I will uphold that you are the coolest hand that I ever came nigh, and say the coolest things.β
And thereupon Ursula sat down by my side.
βWell, Ursula, we will, if you please, discourse on the subject of your temptations. I suppose that you travel very much about, and show yourself in all kinds of places?β
βIn all kinds, brother; I travels, as you say, very much about, attends fairs and races, and enters booths and public-houses, where I tells fortunes, and sometimes dances and sings.β
βAnd do not people often address
Comments (0)