Lavengro by George Borrow (read me a book txt) ๐
Description
Lavengro, the Scholar, the Gypsy, the Priest, published in 1851, is a heavily fictionalized account of George Borrowโs early years. Borrow, born in 1803, was a writer and self-taught polyglot, fluent in many European languages, and a lover of literature.
The Romany Rye, published six years later in 1857, is sometimes described as the โsequelโ to Lavengro, but in fact it begins with a straight continuation of the action of the first book, which breaks off rather suddenly. The two books therefore are best considered as a whole and read together, and this Standard Ebooks edition combines the two into one volume.
In the novel Borrow tells of his upbringing as the son of an army recruiting officer, moving with the regiment to different locations in Britain, including Scotland and Ireland. It is in Ireland that he first encounters a strange new language which he is keen to learn, leading to a life-long passion for acquiring new tongues. A couple of years later in England, he comes across a camp of gypsies and meets the gypsy Jasper Petulengro, who becomes a life-long friend. Borrow is delighted to discover that the Romany have their own language, which of course he immediately sets out to learn.
Borrowโs subsequent life, up to his mid-twenties, is that of a wanderer, traveling from place to place in Britain, encountering many interesting individuals and having a variety of entertaining adventures. He constantly comes in contact with the gypsies and with Petulengro, and becomes familiar with their language and culture.
The book also includes a considerable amount of criticism of the Catholic Church and its priests. Several chapters are devoted to Borrowโs discussions with โthe man in black,โ depicted as a cynical Catholic priest who has no real belief in the religious teachings of the Church but who is devoted to seeing it reinstated in England in order for its revenues to increase.
Lavengro was not an immediate critical success on its release, but after Borrow died in 1881, it began to grow in popularity and critical acclaim. It is now considered a classic of English Literature. This Standard Ebooks edition of Lavengro and The Romany Rye is based on the editions published by John Murray and edited by W. I. Knapp, with many clarifying notes.
Read free book ยซLavengro by George Borrow (read me a book txt) ๐ยป - read online or download for free at americanlibrarybooks.com
- Author: George Borrow
Read book online ยซLavengro by George Borrow (read me a book txt) ๐ยป. Author - George Borrow
โCertainly not, Jasper. Indeed, after such a sermon as we have been hearing, I should be very shocked if you held such an opinion.โ
โHowever, brother, donโt be sure I do not, however shocking such an opinion may be to you.โ
โWhat an incomprehensible people you are, Jasper.โ
โWe are rather so, brother; indeed, we have posed wiser heads than yours before now.โ
โYou seem to care for so little, and yet you rove about a distinct race.โ
โI say, brother!โ
โYes, Jasper.โ
โWhat do you think of our women?โ
โThey have certainly very singular names, Jasper.โ
โNames! Lavengro! However, brother, if you had been as fond of things as of names, you would never have been a pal of ours.โ
โWhat do you mean, Jasper?โ
โAโnโt they rum animals?โ
โThey have tongues of their own, Jasper.โ
โDid you ever feel their teeth and nails, brother?โ
โNever, Jasper, save Mrs. Herneโs. I have always been very civil to them, soโ โโ
โThey let you alone. I say, brother, some part of the secret is in them.โ
โThey seem rather flighty, Jasper.โ
โAy, ay, brother!โ
โRather fond of loose discourse!โ
โRather so, brother.โ
โCan you always trust them, Jasper?โ
โWe never watch them, brother.โ
โThey can always trust you?โ
โNot quite so well as we can them. However, we get on very well together, except Mikailia and her husband; but Mikailia is a cripple, and is married to the beauty of the world, so she may be expected to be jealousโ โthough he would not part with her for a duchess, no more than I would part with my rawnie, nor any other chal with his.โ
โAy, but would not the chi part with the chal for a duke, Jasper?โ
โMy Pakomovna gave up the duke for me, brother?โ
โBut she occasionally talks of him, Jasper.โ
โYes, brother, but Pakomovna was born on a common not far from the sign of the gammon.โ
โGammon of bacon, I suppose.โ
โYes, brother; but gammon likewise meansโ โโ
โI know it does, Jasper; it means fun, ridicule, jest; it is an ancient Norse word, and is found in the Edda.โ260
โLorโ, brother! how learned in lils you are!โ
โMany words of Norse are to be found in our vulgar sayings, Jasper; for exampleโ โin that particularly vulgar saying of ours, โYour mother is up,โ thereโs a noble Norse word; mother, there, meaning not the female who bore us, but rage and choler, as I discovered by reading the Sagas,261 Jasper.โ
โLorโ, brother! how book-learned you be.โ
โIndifferently so, Jasper. Then you think you might trust your wife with the duke?โ
โI think I could, brother, or even with yourself.โ
โMyself, Jasper! Oh, I never troubled my head about your wife; but I suppose there have been love affairs between gorgios and Romany chies. Why, novels are stuffed with such matters; and then even one of your own songs say soโ โthe song which Ursula was singing the other afternoon.โ
โThat is somewhat of an old song, brother, and is sung by the chies as a warning at our solemn festivals.โ
โWell! but thereโs your sister-in-law, Ursula herself, Jasper.โ
โUrsula herself, brother?โ
โYou were talking of my having her, Jasper.โ
โWell, brother, why didnโt you have her?โ
โWould she have had me?โ
โOf course, brother. You are so much of a Roman, and speak Romany so remarkably well.โ
โPoor thing! she looks very innocent!โ
โRemarkably so, brother! however, though not born on the same common with my wife, she knows a thing or two of Roman matters.โ
โI should like to ask her a question or two, Jasper, in connection with that song.โ
โYou can do no better, brother. Here we are at the camp. After tea, take Ursula under a hedge, and ask her a question or two in connection with that song.โ
XI took tea that evening with Mr. and Mrs. Petulengro and Ursula, outside of their tent. Tawno was not present, being engaged with his wife in his own tabernacle; Sylvester was there, however, lolling listlessly upon the ground. As I looked upon this man, I thought him one of the most disagreeable fellows I had ever seen. His features were ugly, and, moreover, as dark as pepper; and, besides being dark, his skin was dirty. As for his dress, it was torn and sordid. His chest was broad, and his arms seemed powerful; but, upon the whole, he looked a very caitiff. โI am sorry that man has lost his wife,โ thought I; โfor I am sure he will never get another. What surprises me is, that he ever found a woman disposed to unite her lot with his!โ
After tea I got up and strolled about the field. My thoughts were upon Isopel Berners. I wondered where she was, and how long she would stay away. At length, becoming tired and listless, I determined to return to the dingle, and resume the reading of the Bible at the place where I had left off. โWhat better could I do,โ methought, โon a Sunday evening?โ I was then near the wood which surrounded the dingle, but at that side which was farthest from the encampment, which stood near the entrance. Suddenly, on turning round the southern corner of the copse, which surrounded the dingle, I perceived Ursula seated under a thorn bush. I thought I never saw her look prettier than then, dressed as she was in her Sundayโs best.
โGood evening, Ursula,โ said I; โI little thought to have the pleasure of seeing you here.โ
โNor would you, brother,โ said Ursula, โhad not Jasper told me that you had been talking about me, and wanted to speak to me under a hedge; so, hearing that, I watched your motions and came here and sat down.โ
โI was thinking of going to my quarters in the dingle, to read the Bible, Ursula, butโ โโ
โOh, pray then, go to your quarters, brother, and read the Miduveleskoe lil; you can speak to me under a hedge some other time.โ
โI think I will sit down with you, Ursula; for, after all, reading godly books
Comments (0)